Glosario de términos británicos no ampliamente utilizado en los Estados Unidos

Ir a: navegación, búsqueda de

Se trata de un lista de Palabras británicos no ampliamente utilizado en la Estados Unidos. En Canadá, Nueva Zelanda, India, Sudáfrica y Australia, algunos de los términos británicos enumerados se utilizan, aunque otro uso se prefiere a menudo.

  • Palabras con significados específicos de inglés británico que tienen diversos significados en significados americano y/o adicionales comunes a ambos idiomas (p. ej. pantalones, cuna) se encuentran en Lista de palabras con diversos significados en americano e inglés británico. Cuando tales palabras adjunto se utilizan o se hace referencia, ellos están marcados con la bandera [DM] (significado diferente).
  • Asteriscos (*) denotan las palabras y los significados que apreciable (es decir, no ocasional) moneda en inglés americano, pero sin embargo destaca por su frecuencia relativamente mayor en discurso británico y la escritura.
  • Ortografía de inglés británico se utiliza constantemente en todo el artículo, excepto cuando explícitamente hace referencia a términos americanos.


A

rappeles 
un Alemán loanword para descender en una cuerda (US rappel)
contabilidad 
contabilidad financiera; la profesión relacionada (los E.E.U.U. contabilidad)
contabilidad
explicación para uno mismo o de las acciones; que dar tales explicaciones (US rendición de cuentas; dar cuenta)
Action Man 
el figura de acción juguetes vendieron en Estados Unidos como G.I. Joe.
anuncio
una contracción de anuncio es más común en británicos que inglés americano, aunque el inglés británico también emplea el americano ad
tía de la agonía o tío 
(informal) el autor de un columna de agonía (NOS columnista de consejos o Querida Abby)
columna de agonía 
(informal) una columna de periódico o revista asesoramiento a problemas personales de los lectores (los E.E.U.U. columna de consejos)
Mariscal del aire 
el ROYAL AIR FORCEde oficial de 3 estrellas (los E.E.U.U. general de teniente)
"todo cambio"
el anuncio de transporte público para la última parada (US Todo lo posible)
entre
Sinónimo de entre aceptable en inglés británico mientras que viejo pasado de moda o pretencioso en inglés americano [1]
Anorak
una capa con capucha (US parka); un obsesivo social deteriorada, particularmente Qué (NOS Geek, Trekkie, Otaku& c.)
contestador automático
una máquina contestando teléfono automatizada, de la marca Ansafone (Estados Unidos y Reino Unido máquina contestadora)
agujas del reloj
dirección opuesta a las agujas del reloj (US hacia la izquierda).
escuela aprobada por el
(informal) un Escuela de la reforma para delincuentes juveniles, desde su designación de pre-1969; centros de detención juvenil, si seguro centros de capacitación para instituciones de 15 a 18 años de edad o joven infractor para 18 a 21 años de edad (U.S. Juvie)
Argy-Bargy
(informal) un ruido desacuerdo [2] desde una disputa verbal a empujar y empujar o absoluta lucha contra el.
arse
nalgas, parte trasera o ano (más vulgar que los Estados Unidos culo)
arse (caída) en tetas
(vulgar) a caer perdidamente
(ser) acabaríamos
(informal) para conseguir una es arse, generalmente como negativa o condicional (US ser molestado a)
Artic
una abreviatura de "camión articulada" (los E.E.U.U. semi)
berenjena
NOS berenjena (la fruta y color)
Tía o tía Beeb
(cariñoso) el BBC
autocue 
un sistema automatizado para proporcionar secuencias de comandos a los actores y oradores, de una genericised marca registrada (NOS teleprompter)

B

Balls-up
(vulgar, aunque posiblemente no en origen) error, error, SNAFU. Véase también fallo. (U.S.: fuck up, cagarla, desordenar)
banger
(1) una salchicha (de la tendencia de salchichas a punto de estallar durante la fritura); (2) un tipo de pequeño fuegos artificiales (ya no disponible legalmente); (3) un coche viejo (alusión a una tendencia a Back-fire), por lo tanto el término 'banger racing' = carreras de coches de stock. (NOSOTROS: carcachas).
BAP
rollo de pan suave o un sandwich de él (esta es un uso regional en el Reino Unido en lugar de una universal); en plural, senos (argot vulgar por ejemplo "obtener el baps amor"); cabeza de una persona (Irlanda del norte). [3]
camarera *, barman
una mujer u hombre que sirve bebidas en un bar. Barman y originalmente americano camarero apareció dentro de un año de cada uno (1837 y 1836); Barmaid es casi dos siglos más viejo (circa 1658).
Barmy
loco, desequilibrado [4] (U.S.: balsámico) [5] [6]
Barney
un pleito ruidoso, origen Jerga rimada Cockney, "Barney Rubble, problemas". [7] [8] [9]
abogado *.
En Inglaterra, País de Gales y Irlanda del norte, este solía ser el único tipo de abogado calificado discutir un caso en ambos tribunales superiores e inferiores; contrasta con abogado. Para Escocia, ver Abogado. A veces utilizado en los Estados Unidos, pero no para definir un determinado tipo de abogado.
estudio (o amplitud)
piso de una habitación que sirve como sala de estar, cocina y dormitorio y con baño compartido (U.S.: ver SRO; Comparar Apartamento estudio (en inglés británico un monoambiente - a veces ' estudio' - tendría un cuarto de baño independiente)' eficiencia)
Beeb, el Beeb
(cariñoso argot) el BBC (Corporación británica de difusión). Véase también 'Tía' (arriba). La banda británica Reina lanzó un álbum llamado En el Beeb en el Reino Unido y tuvieron que ser llamado "En la BBC" para la liberación de los Estados Unidos.
Belisha beacon 
bola de color naranja que contiene una luz que destella montado en un poste en cada extremo de un paso de cebra (q.v.); el nombre del Ministro de transportes de UK Leslie Hore-Belisha que introdujo en 1934.
Bell-end
el glande del pene, (argot vulgar) un hombre orientado al insulto.
Berk, burk o burke
un término levemente despectivo para una persona tonta o tonto. Una abreviatura de cualquiera 'Berkshire La caza ' o 'Caza de Berkeley', argot de rima para chochos. [10] [11] [12] [13] [14]
a medida 
a medida que la especificación del comprador (U.S.: por encargo)
bevvy
una bebida alcohólica
biccie, bicky, bikky
una galleta (U.S.: "cookie")
blusa de niña grande
un hombre o un niño que se comporta de una manera que otros hombres creo que es cómo se comportaría una mujer, especialmente si demuestran que tienen miedo de algo [15]
bint 
un término a veces despectivo y condescendiente para una mujer (del Árabe 'hija'). [16] Uso varía con un rango de severidad de 'perra', refiriéndose a una mujer desagradable y dominante, sólo un término levemente despectivo para una mujer joven.
Biro
/ˈbaɪər/ un bolígrafo. El nombre de su inventor húngaro László Bíró y la empresa homónima que primero les comercializa.
bits y sacudidas
diversos artículos a comprar, elegir, etcétera (por ejemplo, mientras que compras) (Gran Bretaña y Estados Unidos: las probabilidades y termina)
Morcilla 
(NOSOTROS: Morcilla)
BLAG
(argot) para obtener o lograr mediante engaño o de la preparación del enferma, para farolear, para mendigar, para robar, para improvisar. Una estafa, historia de altura o un engaño. Deriva de la palabra francesa blague. [17]
purgador de
término despectivo utilizado en lugar de bloke ("¿Qué es ese estúpido purga hecha ahora?"); uso ha declinado en los últimos años.
Blimey
(informal) una exclamación de sorpresa. (Originalmente Gor blimey, un eufemismo para Dios me ciegapero generalmente ha perdido esa connotación.)
bloke
hombre (informal), compañero. por ejemplo Terry es un bloke superior. También es común en Australia y Nueva Zelanda. (EEUU y Reino Unido también: chico).
ventilador
teléfono
azul y dos 
vehículos de emergencia (slang) con luces y sirenas (servicios de emergencia en el Reino Unido generalmente usan luces azules y antiguamente una sirena de dos tonos) (U.S.: luces y sirenas o Código)
Bobby
oficial de policía, nombrado después de Sir Robert Peel, el instigador del mundo primero de organizada fuerza de policía. La palabra 'policía' de origen similar, se utiliza en Irlanda del norte.
Bob's su tío 
"hay que ir", "es así de simple". [18] (Algunas áreas de Estados Unidos tienen la frase Bob's su tío; Fanny's tu tía)
bodge
una barata o pobres (reparación) de trabajo, puede variar de poco elegante pero efectiva al fracaso absoluto. por ejemplo Bien bodged que hasta (realmente había hecho un desorden de eso). (NOSOTROS: Botch o COB, forma acortada de adoquín) Ver Bodger.
Boffin 
un experto, como un científico o un ingeniero
BOG
lavabo.
rodillo del pantano
(rodillo de) papel de higiénico ("bog") (slang).
BOG-estándar *
totalmente normal, común y corriente, sin adulterar, sin modificar. (NOS vainilla, jardín-variedad).
dulce hervido
tipo de confección (U.S.: caramelo duro)
Bollocks 
(vulgar; originalmente ballocks, coloquialmente como bollox) testículos; la basura verbal (como en "usted está hablando bollocks") (U.S.: Boludeces). El algo similar bollix se encuentra en inglés americano, pero sin las connotaciones anatómicas o sentido vulgar significa 'desordenar'. Los bloques de polea doble en la parte superior del mástil de un barco son también conocidos como bollocks y en el siglo XVIII sacerdotes' sermones coloquialmente se denomina bollocks; fue afirmando esto último uso que el Pistolas del sexo impedido su álbum Nunca importe del Bollocks de ser prohibido bajo leyes británicos de la obscenidad. [19] Frases relacionadas incluyen bollocksed, que significa cansado ("soy bollocksed!") o más allá de la reparación; Bollocks para arriba, significa desordenar ("él realmente bollocksed eso para arriba"); y [ a] bollocking, lo que significa una popa rapapolvo. Comparar bollocks del perro, por debajo de
Bone-idle *
Lazy
Bonnet
el panel que cubre el motor del vehículo y otras partes (U.S.: campana)
arranque
Compartimiento de almacenamiento posterior separada de un coche. VSY tronco
Botty, bot
de una persona parte inferior (informal o infantil) [20] [21]
jugador de bolos
un tipo de sombrero de hombre (U.S.: Derbi)
monos de cobre amarillo 
frío – "frío bastante para congelar las bolas de un mono de cobre amarillo". Según un popular Etimología popular, esta frase deriva de cannonballs guardados en un triángulo de bronce el nombre de un "polvo mono" (un niño que corre la pólvora a las armas de la nave) se derrame debido a la contracción del marco en tiempo frío. (Esto es sin embargo incorrecta por varias razones físicas y lingüísticas.) La frase es una variante del siglo 20 de las anteriores expresiones refiriéndose a otras partes del cuerpo, especialmente la nariz y la cola, lo que indica que el mono de cobre amarillo tomó la forma de un mono real.
brekkie, Vector
Sinónimos (jerga) de Desayuno
breve
(musical) una nota de longitud dos barras (o un conteo de 8) en tiempo 4/4 (U.S.: doble nota de conjunto)
Bristols
(vulgar, argot de rima) senos; de equipo de fútbol Bristol City = titty
Brolly
paraguas (informal)
pan marrón
(argot de Rima) muertos; "eres marrón pan, compañero!"
dorados
Cansado, enfadado o fuera de la paciencia.
Bubble y squeak 
plato de repollo cocido frito con patatas cocidas y otras verduras. A menudo hecho de los restos de la Asado de domingo recortes.
sodomizar
(vulgar, literalmente un sinónimo de ' sodomizada') desgastada; roto; frustrado, minado, en una situación difícil, por ejemplo, 'Si nos falta el último autobús a casa, nos estamos sodomizar' (U.S.: atornillada). También solía indica falta de motivación como en "Yo no puedo sodomizar". (U.S.: "No puedo ser molestado.")
Bugger todos
poco o nada en absoluto; "pedí un aumento de sueldo y me dieron todos bugger"; "Sé bugger todo sobre las plantas"; malditos todos. NOS: zip, Jack o (ofensivo) mierda de gato. Uso es raro en los Estados Unidos.
Sociedad del edificio
una institución, de sus depositantes, en vez de accionistas, que ofrece préstamos hipotecarios y otros servicios financieros (equivalente de los Estados Unidos: Asociación de ahorro y préstamo)
bolso del vago 
un bolso usado en una correa alrededor de la cintura (U.S.: Fanny [DM] Pack)
Bumble
vagan sin rumbo o paseo caminata sin urgencia a un destino; generalmente sinónimo de Amble Cuando se utiliza en los Estados Unidos.
bumf, bumph
trámites inútiles o documentación ("carne de vago", papel higiénico)
Bunce
un negocio redondo; fines de lucro; Bono
casa de cambio
una oficina donde se puede intercambiar dinero (U.S.: cambio de divisas)
robar *
(originalmente familiar, back-formation de antirrobo) para cometer robo (en los Estados Unidos, burglarize es abrumadoramente preferido, aunque robar de vez en cuando se encuentra).
Butty
un sandwich (esp. 'la viruta buttyo 'tocino butty').
por-elección
(NOSOTROS: elección especial)

C

Cack
(argot) heces (heces); absurdo o basura: "lo que una carga de cack" igualmente podría ser utilizado para describir a alguien hablando tonterias o como una crítica de algo de mala calidad. También deletreado "kak" como usado en Afrikaans y neerlandés. Deriva de una palabra indoeuropea antigua, Kakkos, cognado con la palabra alemana Kacke, Galés de la palabra "cach" y la palabra irlandés y Gaélico escocés "cac", que significa 'mierda'.
Cack
(informal) torpe *; para zurdos. Derivados de Cack, significado "fæces (heces)", con referencia a la tradición que sólo la mano izquierda se debe utilizar para limpiar el 'inmunda' parte del cuerpo humano (es decir, por debajo de la cintura).
cafetera
aparato para hacer café (U.S.: Prensa francesa)
caff
abreviatura para un café; ahora se utiliza principalmente para el establecimiento antiguo ("hay una adecuada caff por esa calle") para distinguir de la cadena de cafeterías.
Cagoule 
tipo de peso ligero con capucha ropa impermeable (U.S.: Cazadora)
Call minder
registrador del teléfono (raro) del mensaje (EEUU y Reino Unido también: máquina contestadora; máquina de correo de voz)
candidatura
Sinónimo de candidatura
algodón de azúcar
Confección de azúcar hilado (U.S.: algodón de azúcar)
Parque de caravanas
área donde se estacionan caravanas (U.S.: Trailer park para autocaravanas cerca-instaladas en forma permanente, Parque de RV o camping para las áreas destinadas a estacionamiento de vehículos recreativos a corto plazo. Parques del acoplado son típicamente bajos ingresos residencias permanentes; Parques de RV/campamentos son un destino de vacaciones (vacaciones)).
cargador de coche
área de almacenamiento del coche (U.S.: tronco). También puede significar venta de cargador de coche.
Alquiler de coches
Alquiler de coches
Parque de coche
zona donde los coches son estacionados (los E.E.U.U. generalmente porción del estacionamiento Si al aire libre, garaje Si es de interior).
Carer
una persona que se preocupa por otra parte, como una persona infantil, ancianos o discapacitados. (NOSOTROS: proveedor de atención médica)
calzada 
la parte de un camino que lleva el tráfico; véase también carretera de doble calzada (EEUU y Reino Unido también: Lane)
cajero automático
cajero automático.
cajero automático
cajero automático. Originalmente una marca para Lloyds TSB Cajeros automáticos, ahora genericized.
ojo de gatos 
reflector para marcar las divisiones de carril y bordes de caminos, también escritos cat's-Eye, genericised de la marca Catseye (NOSOTROS: marcador levantado del pavimento; Puntos de Botts son similares)
caldera de calefacción central
(NOSOTROS: horno)
central de reservas
barrera física que divide la calzada que se aproxima (sólo en-autovías o autopistas) (U.S.: mediana)
Chancer
(argot) un oportunista
Char, cha
(informal) té. De mandarina 茶 (chá).
carbón de leña
Ver (informal) charwoman
charlady
Ver charwoman
Contador público
uno autorizado para certificar los Estados financieros; el equivalente de un americano CPA ( Contador público certificado)
charwoman
(fecha) una mujer empleada como limpiador, especialmente como limpiador de oficina
chat (alguien)
hablar con coquetería con. Similar al americano "vamos a (alguien)".
Chav 
(argot, a menudo despectivo, utilizado sobre todo en Inglaterra) por lo general un riche del nouveau o clase obrera persona de la mayor parte de la inteligencia lowish tiempo que lleva la etiqueta de diseñador (por ejemplo, Burberry) copias, oro falso Bling, y es un alborotador. "Chav" es utilizado a nivel nacional, aunque "charv" o "charva" fue utilizado originalmente en el noreste de Inglaterra, que se derivan de la Roma (personas) palabra charva, significa jóvenes de mala reputación. Los equivalentes de los Estados Unidos más cercano al estereotipo de chav son sin duda Wiggers, aunque existen las diferencias culturales.
Cheeky *
impertinente; forma de sustantivo, mejilla, impertinencia; un niño respondiendo nuevamente a un adulto podría decirse "no me da ninguna de la mejilla" (también existe la expresión "cheeky monkey!" en reacción a un comentario impertinente).
¡cheerio!
exclamación (informal, amistoso) de despedida (similar a 'seeya!' y 'ta-ra!'). Ninguna conexión a la cereales para el desayuno Cheerios.
saludos
(informal, interjección) Gracias. También puede usarse para decir adiós *.
Sofá de Chesterfield 
un profundo sofá abotonado, con los brazos y la parte posterior de la misma altura. Se hace generalmente de cuero y el término que Chesterfield en inglés británico sólo se aplica a este tipo de sofá. [22]
niño-minder
(niñera) una persona que se ve después de los bebés y niños pequeños (generalmente en el hogar de la persona) mientras que los padres del bebé está trabajando. Cuidadores son un tipo más profesional de niñeras y en Inglaterra se requiere estar registrado en Ofsted, el cuerpo de regulación de educación sancionadas por el gobierno. También debe poseer al menos una calificación de nivel 2 en cuidado de niños. Una niñera no requiere estos requisitos. [23] Niñera es más común en el Reino Unido.
pote de la chimenea
pila de humo en lo alto de una casa. "Olla" se refiere a la parte superior cilíndrica que generalmente es loza de barro. La parte de abajo es la chimenea o apilado de la chimenea.
lápiz del chinagraph
lápiz diseñado para escribir sobre china, cristal etc. (U.S.: lápiz de grasa, marcador de china)
tienda de la viruta
(informal) pescados y viruta tienda (partes de Escocia, Ire: Chipper), también Chippy (véase también Lista de palabras con diversos significados en británico e inglés americano)
Palique
chat (slang)
chuffed
(informal, convirtiéndose en algo arcaico, originalmente Liverpool) orgulloso, satisfecho, contento. A veces se intensificó como bien contento; CF. compuesto por
Chunder
vómito [15]
chunter
(a veces chunner) para murmurar, para quejarse, hablar continuamente; [24] "¿Qué es chuntering sobre?
Clanger
(informal) un gran error, error, mal chiste o faux pas (' a un clanger') (U.S.: poner un huevo)
aplaudieron a
(informal) desgastada (dicho de un objeto)
CLeg
mosca de caballo
film transparente
delgada película plástica para envolver alimentos (U.S.: envoltura de plástico, Abrigo de Saran)
clunge
órganos genitales femeninos (informales)
zapateros
talleres de reparación de calzado *; (argot) una versión más débil de Bollocks, significa 'absurdo' (a menudo "una carga de viejos zapateros"), de rima slang 'leznas del zapatero' = bolas
fallo, cockup *
error (suavemente vulgar), error.
Codswallop *, golpe de codd
"Estás hablando codswallop". A veces dice que el nombre Hiram Codd, el inventor de la botella Codd, que fue utilizado comúnmente en el siglo XIX para refrescos ("golpe de Codd"), aunque esta derivación se cree que es un ejemplo de falsa etimología. [25] (U.S.: estás hablando basura)
cable de comunicación
término obsoleto para el freno de emergencia en un tren. Es hoy en día un manubrio alarma conectados a un sistema de megafonía que avisa al conductor.
recuperación de la comunidad
impuestas por el Tribunal de sentencia de servicio a la comunidad Además o como sustituto de encarcelamiento [26]
Compère
(Francés) maestro de ceremonias, MC
expropiación forzosa
el poder de la autoridad gubernamental de tomar propiedad privada para uso público (similar a Estados Unidos: dominio eminente)
Conservatorio de
Escuela de música (Los E.E.U.U. generalmente Conservatorio de)
cocina
estufa de la cocina (NOSOTROS: estufa)
nevera
caja para guardar los alimentos y líquidos frescos (EEUU y Reino Unido también: refrigerador)
COP de con
(argot) comprometerse con éxito la compañía de un socio sexual potencial, para "tirar"; copular (tener relaciones sexuales) con.
cilantro *
al referirse a las hojas, a menudo llamado"cilantro"en los Estados Unidos
Corazón Blimey
Ver Gor Blimey
Coster, costermonger
un vendedor de frutas y verduras
bastoncillo de algodón
Mota de algodón fijada a un palo pequeño, utilizado para la limpieza (U.S.: hisopo de algodón, Q-Tip)
algodón
Hilado de algodón, utilizado para limpiar heridas o maquillaje (U.S.: Algodón absorbente, bola de algodón)
vivienda Consejo, también Consejo vivienda o finca
vivienda pública. En Escocia el término Plan de vivienda, o simplemente esquema de se usa más comúnmente. (NOSOTROS: proyectos de)
matriz *
trozo de un cheque, billete etc. (U.S.: stub)
colcha
un paño decorativo usado para cubrir una cama cuando no está en uso (U.S.: colcha) [27]
calabacín
(Francés) la planta Cucurbita pepo (NOSOTROS: calabacíndel italiano).
chimenea *
un deflector de viento dispone de una tapa de la chimenea.
grieta on(-to)
mientras que "crack en" puede usarse en un sentido generalizado como "[a] salir en [algo]" (a menudo, una tarea), a "crack a [algunos personaespecíficamente] "indica que uno fue o planea participar en coqueteo, en diversos grados
crikey
exclamación de sorpresa (una vez un eufemismo para Llaves de Cristo o tal vez Cristo Me mata. Popularizado en los Estados Unidos por el último australiano herpetólogo Steve Irwin)
crimble, crimbo, chrimbo
Navidad, especialmente en cuanto a sus aspectos más seculares y comerciales.
patatas fritas
muy fino en rodajas patatas fritas, a menudo con sabor, comido frío como aperitivo (U.S.: patatas fritas)
negra
una nota musical con una duración de una cuenta en un compás de 4/4 (tiempo común) (U.S.: Nota del trimestre; Ver Valor de la nota)
peluche
juguete de peluche (a veces utilizado en los Estados Unidos; también animal de peluche, juguete de la felpa). Ocurre como el título de la canción del Monkees "Peluche", escrito por Nilsson.
taza de té
[Copa de] té (nunca café u otra bebida)
cuenta corriente
cuenta personal de banco utilizado para transacciones cotidianas (U.S.: cuenta de cheques)
currículum vitae
más a menudo abreviado como CV, educación y empleo de la historia (U.S.: Curriculum Vitae)

D

Daft *
impar, loco, excéntrico, chiflado, loco – a menudo con la implicación de que graciosamente así. "No seas tonto" y "no seas tonto" son aproximadamente sinónimos.
Dekko
(informal) una mirada, reconnoître "voy a tomar un dekko en él más tarde." – jerga militar británica derivado de la Hindustani dhek/ dekho significa "ver". También menos comúnmente Decco, deccie, deek, deeks.
Dene
duna de valle o mar arbolada (principalmente Inglaterra W S)
div, dividir
(argot) un tonto o un idiota; forma del adjetivo, dividir, tonto o idiota.
Doddle
algo realizado fácilmente - "Es una equilibrada", lo que significa "es fácil".
dodgems *
Parque de atracciones o Parque de atracciones de carritos chocones
Chunga *
errónea, inestables y poco fiables (U.S.: incompletos). 'Ese bloke allí parece un poco chungo'
LAN
alguien que realiza tareas menial en nombre de otro; un drudge (U.S.: Grunt)
bollocks del perro
(vulgar) algo excelente o superior calidad, las "rodillas de la abeja" (el negocio), los "bigotes de gato". A veces simplemente "los bollocks." (U.S.: la mierda). En compañía de Cortés esta frase puede ser bajó el tono a "tuercas de mutt" o la frase "las rodillas de la abeja" (el negocio) puede ser utilizado como un sustituto de Cortés. El origen etimológico de esta expresión es dicho por alguno para derivar de impresoras' argot para el signos de puntuación símbolo ':-' cuando impresión incluyeron el uso de tallado bloques del metal para formar composición tipográfica. [aclaración necesitada]
Dole *
bienestar (informal), específicamente prestación por desempleo. Se usa a veces en los Estados Unidos, especialmente la generación más vieja
muebles de la puerta 
(NOSOTROS: hardware de la puerta)
años del burro
un tiempo muy largo. [28] [29] (originalmente "del burro orejas" como argot de rima).
Dosh
(argot) dinero (U.S.: masa) "¿cuánto dinero tienes en ya?"
Doss
para ser perezoso, "Yo he sido transitado todo el día", también puede significar de ausentismo, "transitado" (similar a residencia-apartamento). Además informalmente puede tomar la forma de un sustantivo (es decir, "esa lección era un doss", lo que significa esa lección era fácil, o bien (sobre todo central Scotland). También "dosser", una persona perezosa o un vagabundo (los E.E.U.U. Bum); "doss", para encontrar un lugar para dormir, para dormir en algún sustituto para una cama como sofá, el suelo o un banco del parque; alojamiento temporal "doss-house" de vagabundos o personas sin hogar, en mal estadas barata alquila alojamiento con estándares bajos de limpieza (U.S.: muerte)
doble primera 
un título de grado Cuando el candidato ha ganado honores de primera clase en dos temas separados, o en su defecto en el mismo tema en examinaciones subsecuentes (véase Clasificación título británico)
Draper
un vendedor de cortinas (es decir, ropa, textiles, etcetera.) (NOSOTROS: mercancías secas [DM])
corrientes de aire 
el juego de tablero (U.S.: damas)
perno de dibujo *
perno con una cabeza grande y plana, utilizado para la fijación de avisos a pizarras etc. (U.S.: thumbtack)
círculo del vestido
los asientos en el primer balcón de un teatro (U.S.: balcón o Loge Aunque círculo del vestido se utiliza en algunas casas de ópera muy grandes que tienen muchos niveles de balcones)
alcohol al volante
operar un vehículo motorizado bajo la influencia del alcohol (U.S.: conducir borracho; DUI [Conducción bajo la influencia]; DWI [Conducir mientras intoxicado/deterioró]; OWI [Funcionamiento mientras que intoxicados])
carné de conducir
documento que autoriza al titular para conducir un vehículo (U.S.: licencia de conducir, licencia de conducir)
carretera de doble calzada
camino, generalmente un comandante uno, con cada sentido de marcha había separada de la oposición por un tráfico libre y generalmente ligeramente levantadas, central de reservas. Cada dirección de desplazamiento (calzada) comprende dos o más 'carriles'. (NOSOTROS: autopista dividida)
cubo de basura
(a veces utilizado en los Estados Unidos) receptáculo para basura, acortado a menudo a 'bin'. (NOSOTROS: bote de basura; basurero)
hombre de basurero o barrendero
recolector de basura (U.S.: hombre de la basura; hombre de la basura; Ingeniero de saneamiento)
dustcart
basura/basura recogida vehículo (U.S.: camión de la basura; camión de basura)

E

clase de economía
la clase más barata de viajes aéreos de pasajeros (U.S.: entrenador de o clase de entrenador)
tierra, puesto a tierra
conectado a un eléctrico retorno común (incluyendo pero no limitado a la tierra física), (U.S.: tierra, tierra)
Elastoplast 
un vendaje adhesivo colocado en una corte menor o raspadura (UK también: yeso o yeso se pegue/pegajoso [DM]; Estados Unidos: Vendaje adhesivo, Curita)
fuego eléctrico
calentador eléctrico interno (U.S.: calentador de espacio del)
tono de ocupado
indicando una línea telefónica en uso, el tono (U.S.: señal de ocupado)
agente inmobiliario *
una persona que vende la propiedad para otros (U.S.: agente de bienes raíces, agente de bienes raíces)
coche de finca
un carro de la estación
secretos
(de un número de teléfono) sin apuntar; también informalmente de una persona "es secreto", lo que significa su número de teléfono es sin apuntar
cable de extensión
Cable de extensión por lo general se refiere a la red eléctrica pero puede referirse a otros cables como los teléfonos, (EEUU y Reino Unido también: cable de extensión)

F

Faff
para dither futz, perder el tiempo, ser ineficaces, "pasado el día faffing sobre en mi habitación". También relacionados con Sustantivo ("que es demasiado de un faff"). [30] [31]
final de FAG
colilla; también se utiliza como en 'el final de la fag del día', es decir la última parte de la jornada
Carenado
un regalo, particularmente uno dado o comprado en una feria (obsoleta); tipo de cookie (galleta) hecho en Cornwall
torta de hadas
un bizcocho pequeño (EEUU y Reino Unido también: Magdalena)
luces de hadas
Luces de Navidad
feck 
(vulgar) insulto suave empleado como alternativa atenuado joder (incluyendo fecker, fecking, etcetera.) (originalmente Inglés de Hiberno y popularizadas por la serie de televisión Padre Ted). (Similar a Estados Unidos. Frick/fricking, Freak/freaking, EFF/effing)
más incómoda
que requieren destreza para operar ("los botones en el teléfono móvil pequeño eran demasiado difíciles")
cuerpo de bomberos
Departamento de bomberos
fiscal
corto para Procurador Fiscal, nombre de la Fiscalía de Escocia (U.S.: Procuraduría, Fiscalía, etcetera.)
dedos de pescado
(NOSOTROS: palitos de pescado)
Fiver
billete de cinco libras (bill)
bebidas gaseosas *
carbonatadas bebida suave (NOSOTROS: Soda, pop, Coca Cola, tónico (Nueva Inglaterra) según la región) [32]
franela
paño (Estados Unidos)
plano
(NOSOTROS: Apartamento); también se deriva son los términos británicos bloque de viviendas (U.S.: bloque de apartamentos), o pisos alta (para describir un edificio de Apartamento High-Rise - véase también Bloque de la torre a continuación)
de la flexión
cable eléctrico (Reino Unido); cable eléctrico (Estados Unidos)
Teniente del vuelo
una fila de oficial de fuerza aérea (U.S.: Capitán)
aeróbico 
vuelo ceremonial de los aviones (U.S.: flyby) [33] [34]
paso elevado 
un cruce de carretera por otra ruta (U.S.: paso a desnivel)
Footie
(argot) fútbol (U.S.: fútbol)
quince días *
un período de 14 días (y noches) o dos semanas
teléfono gratuito
un número de teléfono donde la persona que llama no está cargada para la llamada (U.S.: número gratuito)
Letra de francés
condón (del argot) [35] [36]
Parque de atracciones 
viaja justo con diversiones, puestos, paseos etc. (U.S.: Carnaval o viaje carnaval)
parada completa 
(NOSOTROS: período de (signo de puntuación))

G

garfio 
(argot) casa. También cualquier otro lugar: barato sala de música, teatro, pub, club, tienda, lugar de reunión
Jefe de eléctricos *.
hombre (informal); Jefe (informal); entrenador (U.S.: entrenador de fútbol); También en Estados Unidos: electricista jefe (profesional) en un conjunto de teatro o película.
Pasarela *
un camino entre las filas de asientos en un teatro o en otros lugares (Estados Unidos pasillo; Pasarela es un comando naval para hacer una ruta para un oficial)
cárcel 
Una prisión, en su mayoría histórica (Estados Unidos y el uso más moderno de UK: cárcel) [37]
G abrazadera
Una abrazadera de tornillo de metal (U.S.: C clamp).
caja de cambios
sistema de engranajes de en un vehículo o la otra maquinaria (los E.E.U.U. transmisión)
En Reino Unido transmisión normalmente se refiere a los ejes de transmisión.
palanca de cambios / chasís
manija para cambiar engranajes de en un vehículo o la otra maquinaria (los E.E.U.U. cambio de marchas [38])
gen
información (informal), información (abreviatura de "inteligencia") (U.S.: intel)
bajar con alguien *
(familiar) para comenzar una relación sexual [39] [40]
Geordie
una persona de Newcastle upon Tyne, o utilizado como adjetivo para describir el acento o la cultura de los alrededores Tyne y desgaste región de Inglaterra.
pepinillo 
un pepino en vinagre (U.S.: "pickle")
Git *
canalla (despectivo), idiota, persona molesta (originalmente significaba ilegítimo; de forma arcaica "get", bastardo, que todavía se utiliza para significar "git" en dialectos norteños y se utiliza como tal en Los Beatles"canción"Estoy tan cansado")
giro
(argot), pago de beneficios de seguridad social (U.S.: bienestar), se deriva el sistema de pago Girobank en gran parte obsoleto que fue utilizado una vez en Gran Bretaña para beneficio y estado de los pagos de pensiones.
fiebre glandular
mononucleosis
gob
1 (boca n.), por ejemplo "Shut yer gob" (U.S.: "cierre su trampa/aleta")
2. (v.) asador flema (NOSOTROS: Hock un loogie)
Assumption
escandalosa y ofensiva [41]
gob-mierda
(vulgar) (insulto) término del argot para una persona que está siendo bocazas sobre algo o alguien
patidifuso
(argot) completamente asombrado, con la boca abierta
dioses (los)
(informal) el nivel más alto de asientos en un teatro o auditorio, generalmente el "círculo superior", como en "tenemos un asiento de los dioses" (U.S.: sección de hemorragia nasal [42])
vaya forma de pera
Ver en forma de pera
Goolies
(argot), (británicos) los testículos, de Goli Hindi para bola.
Gor blimey
exclamación de sorpresa, también corazón blimey (originalmente de "Dios me ciega")
Gordon Bennett!
expresión de sorpresa, desprecio, indignación, disgusto, frustración.
gormless
tonto o torpe
Go-Slow
una protesta en la que los trabajadores trabajan deliberadamente lentamente (U.S.: desaceleración o trabajar a la regla)
dedos verdes
talento para el cultivo de plantas (U.S.: pulgar verde)
frutería *.
un comerciante por menor de frutas y hortalizas
gritter 
un camión que se extiende arena o sal en las carreteras, cuando están cubiertos con hielo (U.S.: carro de la sal, esparcidor de sal) [43]
grotty
desagradable, sucio, mala calidad (originalmente desde grotescoAunque ahora se utiliza raramente con bastante ese significado). En una escena de la película de 1964 Noche de un duro día, George Harrison tiene que explicar el significado y origen de la palabra; la impresión es que entonces era considerado argot moderno, conocido a sólo en moderno jóvenes (esto ya no es el caso). George Harrison habría sido familiarizado con la palabra como argot de Liverpool bien establecida. [44]
capitán del grupo
una fila de oficial de fuerza aérea (U.S.: Coronel)
Protector de Van
(n.) (también conocido como un frenado o una conducción Van Trailer) el carro principal o final en un tren hoy en día utilizado para almacenamiento de equipaje (U.S.: Furgón de cola)
Gumption *
iniciativa, sentido común o del valor
gutties
zapatillas, zapatos tenis, tal vez de "gutapercha" antigua fuente de caucho natural
Señor/guv
(argot) Una contracción de "gobernador", utilizado para describir a una persona en una posición gerencial por ejemplo, "lo siento compañero, no puede venir al bar, mi Señor de me puso a trabajar tarde esta noche". Oído sobre todo en Londres.

H

media-
[como en 'medio y ocho'] treinta minutos pasada la hora (lo que significaInglés estándar y Estados Unidos: "Medio pasado").
la mitad
(n). Generalmente usados principalmente en Escocia 'media' se refiere a una sola medida de bebidas alcohólicas espirituosas - Scotch Whisky. En discurso familiar, generalmente se anexa con el nombre del espíritu ('la mitad de vodka', 'la mitad de brandy') si refiere a otra cosa que whisky. También puede referirse a una media pinta de cerveza; venir por medio de swift? es una invitación a la taberna y significativamente generalmente participa más de la mitad de una pinta.
freno de mano *.
Freno de estacionamiento operado por un control de la mano, normalmente una palanca (U.S.: Freno de emergencia. En los Estados Unidos, el tradicional "freno" es más a menudo para ser encontraron en una bicicleta o motocicleta en comparación con un coche como en el Reino Unido.); vuelta del freno de mano, un truco donde el freno de mano se utiliza para bloquear las ruedas traseras y el sobreviraje resultante permite que el coche que se convirtió rápidamente en un pequeño espacio (U.S. relacionadas con: J-vuelta, Bootleg turn, Giro de 180 grados.)
ha'penny 
(pronunciado "Heno-penny" o "HAYP-nee") la mitad de un centavo; una moneda de esta denominación que pertenecen a la moneda predecimal que ya no está en circulación. También fue un medio centavo en la invención decimal introducido en 1971 que era 1/200 de una libra. Ha'pennies dejó de ser moneda de curso legal en 1985 y fueron retirados de circulación.
duda
halfpennyworth (pronunciado "heno-puth").
símbolo
el símbolo" #"(NOS: signo de número, signo de libra [DM])
Director, Directora, Director, jefe *
la persona encargada de una escuela (U.S.: principal [DM]; Director y similares se utilizan generalmente para las escuelas privadas)
Heath Robinson 
(de una máquina o artilugio) absurdamente complejo (véase Máquina de Rube Goldberg).
calle
el negocio principal y la calle comercial (U.S.: calle principal)
Alquiler
(v). pedir prestado para un periodo de tiempo establecido (U.S.: a Alquiler), por lo tanto, los británicos términos "alquiler" o "bicicletas"; distintas de la utilización de los Estados Unidos que "emplear".
alquiler con opción compra
un sistema de crédito que cobran deudas para artículos comprados en cuotas (U.S.: plan de pago o Plan de apartado Si el artículo se guarda en el almacén hasta que se haga el pago final)
valla publicitaria
un panel que se utiliza para mostrar anuncios al aire libre, como en los lados de edificios, o junto a las carreteras (US cartelera) [45]
placa de cocción
la superficie caliente en una estufa (U.S.: quemador)
Hold-todos
una bolsa (U.S.: bolsa de lona)
turista
persona en día de fiesta [DM] (U.S.: vacacionista) [46]
hols
(informales) corto para vacaciones [DM]
Hoover
vacío [limpiador], () vacío (arcaico en los Estados Unidos)genericised marca registradaDe La empresa Hooverel primer fabricante principal de aspiradoras)
caliente
a ser más emocionante [47] (NOSOTROS: calefacción para arriba).
cientos y miles
color azúcar asperja utilizado para la decoración de postres (U.S.: chispitas de, no pareils, jimmies)

I

Polo de hielo
jugo de fruta congelado en un palillo; estallido del hielo (U.S.: Paletas),
azúcar glas
(U.S.: en polvo azúcar)
acción industrial 
(véase el artículo; NOS: acción trabajo)
Comillas
las comillas (véase también Americano e inglés británico diferencias – signos de puntuación)
vigilantes
persona que supervisa el examen (U.S.: Proctor [DM])
ferretería
ferretería, hardware; ferretería
Desfile de la identidad
formación de la policía

J

patata de chaqueta
Papa al horno
sándwich de mermelada
coche de policía (jerga). Llama así como en el pasado, la mayoría vehículos de la policía de UK eran blancos con una raya fluorescente rojo con borde amarillo horizontal a lo largo de toda la longitud de sus lados, dando un cierto parecido a un sándwich de pan blanco con un relleno de color mermelada (jalea). La mayoría de los vehículos marcados operado por la Servicio de Policía Metropolitana conservar esta librea, aunque los coches son ahora (sobre todo) plata. Algunos vehículos más viejos todavía están en blanco, mientras que el Grupo de protección diplomática Vehículos de uso rojo (DPG). (NOSOTROS: en blanco y negro. En muchas ciudades de los Estados Unidos, coches de policía están pintados de negro en la campana y el tronco y el blanco en las puertas y el techo.)
mermelada (git, vaca)
(argot) suerte (persona, mujer)
JCB
nombre genérico para una excavadora mecánica o cargador de la retroexcavadora, basado en la eponymously nombrada compañía que fabrica estos dispositivos.
Jemmy
Para entrar en una cerradura, de la herramienta que se utiliza en tal ocasión como robo (U.S.: jimmy)
Jerry 
término peyorativo (slang) para un alemán o alemanes
jerrybuilt or Jerry-built
Un edificio improvisado o inseguro o una pieza de infraestructura (por ejemplo, una instalación eléctrica), probablemente en violación de la legislación de la seguridad; (NOSOTROS: amañado por el Jerry, ve).
jiggery-pokery
Expertamente juguetear con algo de una manera comprender de que un observador no experto o casual.
Jimmy
(Argot de rima) orinar, como riddle jimmy - piddle
jobsworth 
(argot) Originalmente un trabajador de menores, oficina de gobierno que se niega a ser flexible en la aplicación de normas para ayudar a clientes o clientes (como en "me va a costar más de mi valor del trabajo para doblar las reglas"). También utilizado más ampliamente para aplicar a cualquier persona que utiliza la descripción de su trabajo de una manera deliberadamente obstructora.
Johnny
(argot) un condón (U.S.: goma [DM], sombrero de Jimmy)
John Thomas
Mejor conocido como argot para el pene o "dick" (U.S.: martillo, Dick, o Johnson) De la novela Amante de Lady Chatterley
Joey
Término de abuso utilizada de alguien percibe como tonto, estúpido, incompetente, torpe, descoordinado, ridículo, idiota. Se originó con las apariciones de parálisis cerebral víctima Diácono de Joey en programa de TV de los niños Peter azul; todavía un insulto popular entre los adultos que vieron los programas como los niños. [48]
venta del revoltijo 
(véase el artículo; NOS: venta de objetos usados)
puente
un Jersey *, suéter
salto conduce
Booster cables usados para un coche (U.S.: cables de puente)

K

Ejército de Karno
un equipo caótico, ineficaz (generalmente: Fred Karno's ejército) (relacionados con U.S.: Keystone Kops, Banda que no pudo disparar recto)
Kecks
(informal, también escribe Keks) unos pantalones o calzoncillos
Europea *
un estallido desordenado, disturbio o tumulto; De Scots carfuffle [49] [50]
Kazi
lavabo (slang) [51] (numerosos deletreos alternativos se ven, como khazi, [52] [53] karzy, karsey, carzey etc..)
Kip
sueño (slang).
agarre de Kirby
agarre del pelo. (U.S.: horquilla)
Kit
ropa (slang): por lo tanto " Bajar el juego": una exhortación que desnudo. También más específicamente cualquier ropa usada con fines de deporte o ejercicio, en qué contexto no generalmente se consideraría argot. [citación necesitada]
rollo de cocina
toallas de papel
desconsuelo
(argot) agotado, roto, originalmente 'sexualmente agotado', derivado de un uso antiguo del verbo significa ' matar o capar' [54]
knacker de yarda
locales donde se envían los animales usados para la representación, etc. (fábrica del pegamento). A veces se refiere al mismo para vehículos, un depósito de chatarra (U.S.: depósito de chatarra)
descuartizamiento
testículos (slang)
bragas
ropa interior de las mujeres y las niñas (U.S.: bragas): por lo tanto, " No recibe sus bragas en un giro"(NOS: no recibe sus bragas en un taco, mantener la calma, Mantenga sus caballos, Chill out)

L

Mariquita
insecto volador rojo y negro (U.S.: Mariquita)
lavandería
lavandería de autoservicio (U.S.: lavandería, de un vencido Westinghouse marca registrada)
LAV
(informal) lavabo, aseo; también, lavvy (en los Estados Unidos, baños de avión típicamente llaman lavabos)
plomo (eléctrico, como en un aparato o instrumento musical, micrófono etcetera.)
cable eléctrico (Estados Unidos)
aprendido
tiempo pasado de «aprender» (U.S.: aprendió); utilizado ocasionalmente en Inglés vernáculo americano africano
cuentas de legado
izquierda de un presupuesto de los fondos (U.S.: fondos remanentes)
sin patas
extremadamente borracho
lecciones
clases (clase usada más comunmente en inglés)
cepo
(n.) un medio de eludir o evitar algo
caja de letra 
1. una ranura en una pared o puerta por la que entrantes Exponer Se entrega [DM] (U.S.: ranura de correo, buzón de correo)
2. (menos común) una caja en la calle para recibir cartas salientes y otro correo (más generalmente se llama un buzón de correos o caja de Pilar) (NOSOTROS: buzón de correo)
Véase también Buzón (US & UK): un formato de presentación de la película toma su nombre de la forma de una ranura de la caja de letra
seguro de vida
también se describe como seguro de vida independientemente de la cobertura (U.S.: seguro de vida)
ascensor
ascensor
bloqueo de *.
reunión en un bar por la noche para beber después de la publicación se supone que han dejado de servir alcohol ilegal, donde el propietario "encierra" sus invitados para evitar ser capturado por la policía. A menos que el propietario cobra por las bebidas en el momento, la gente en el pub se considera a sus invitados personales; Si el dinero es intercambiado antes o luego entonces se considera un regalo de la huésped al propietario para la hospitalidad. Desde la introducción de la prohibición de fumar en Inglaterra y país de Gales en 2007, una "cerradura en" ahora puede significar a un propietario trabando las puertas del pub y permitiendo fumar dentro del recinto. También se llama un estancia-back en el norte de Reino Unido. (U.S.: puede referirse a un grande y altamente acompañado "sueño largo" en una iglesia, escuela, etcetera.)
inquilino *
inquilino alquilando una habitación en lugar de un establecimiento; por lo general vive con el arrendatario y su familia
hombre de la piruleta / mujer / dama
un guardia de cruce de escuela que utiliza una circular señal de STOP
Polo *
1. Polo de /ice lollipop (U.S.: popsicle); (q.v.)
2. (argot) dinero
Loo
Aseo (generalmente el cuarto, no sólo el aparato de plomería) (U.S.: cuarto de baño, baño)
camión
un vehículo de motor de transporte de mercancías grandes (EEUU y Reino Unido también: camión)
loudhailer
megáfono (NOSOTROS: megáfono)
planta baja
En las casas, un piso más abajo el nivel del suelo pero no completamente bajo tierra, normalmente en un entresuelo que tiene pasos del nivel del suelo a la entrada principal. En oficinas y tiendas, un sótano.
lurgy 
(duro 'G', originalmente deletreado "lurgi" [55]) 1. Una imaginaria enfermedad supuestamente transmitida por contacto, utilizado como una excusa para evitar a alguien. (c.f. U.S.: Cooties) De un episodio de la Goon Show. 2. (argot) una enfermedad ficticia, pero altamente infecciosa; a menudo se usa en la frase "la temida lurgy", como una referencia a gripe-como síntomas. Puede también utilizarse cuando informar a alguien está mal, pero que no sabe o no quiere decir lo que es la enfermedad.

M

principal *
tubería que lleva gas o agua. "la cañería de agua ha estallado!" (U.S.: línea: por ejemplo, línea de gas, línea de agua etcetera.)
red eléctrica, la red
Corriente eléctrica de la CA de 230-250V (típicamente denotado en material eléctrico doméstico como el estándar de 240V redondeado), proporcionado por la red eléctrica a hogares y empresas; también attrib. ("cable de red") (U.S.: 120 voltios de CA, diversamente llamado: energía de la línea, energía de la rejilla, Alimentación de CA, electricidad hogaretc..)
manky
(argot) sentirse mal, bruto, fuera de tipo; sucio, sucio, podrido. (de origen incierto, perdidas de más del francés "manqué" -, perdidos o defectuosos)
Mardy
(despectivo, principalmente norte y centro de Inglaterra) describe a alguien de mal humor, o más generalmente un crybaby o whiner o "gruñón, difícil, imprevisible". Utilizado, por ejemplo, por los niños en la rima "Mardy, mostaza mardy..." y en el título de la Arctic Monkeys canción "Mardy Bum". El verbo para lanzar un mardy significa mostrar un arrebato de ira.
Matemáticas
Matemáticas (U.S.: Matemáticas)
() MDdirector de manejo)
equivalente de los E.E.U.U. DIRECTOR GENERAL ( Chief Executive Officer), también se utiliza en el Reino Unido
Onda mexicana
llamado simplemente La onda en los Estados Unidos
mencionado en envíos
identificado de valentía o heroísmo en acción (U.S.: decorado)
milliard (obsoleto)
1000 millones o 1.000.000.000 (U.S.: mil millones o 1.000.000.000) [45] Ha sido reemplazado por un largo tiempo por la escala corta uso de mil millones (1.000.000.000) y no como comúnmente se utilizó en el Reino Unido como todavía en el continente europeo (donde todavía se usa la escala larga); Cuando se utilizó la escala larga en Gran Bretaña, "1000 millones" era más común.
picar *
1. carne picada, especialmente carne de vaca (U.S.: carne de res molida, carne de la hamburguesapique describe típicamente un estilo para picar)
2. caminar delicadamente o afeminado.
3. Tienes pelos en tus palabras -oscurecer o disimular (o utilizar eufemismos) al hablar o escribir * (U.S.: "Él/ella no pelos en la lengua.")
Minge
(vulgar) vello púbico o los órganos genitales femeninos (rimas con chamuscar) [56]
Minger 
(a partir de Lengua de Scots Ming "al olor fuerte y desagradable", [57] rima con cantante) alguien que es poco atractivo
Minim
una nota musical con una duración de dos cuentas en un compás de 4/4 (U.S.: media nota; Ver Valor de la nota)
teléfono móvil 
(U.S.: celular) [58] [59]
Moggie, moggy
gato de pedigree no (informal); gato de callejón; cualquier gato sin importar el pedigrí; Morris Minor coche; Morgan coche
Apretones del topo 
nombre comercial para (U.S.: Vise Grips).
Mong
persona repugnante, sucia, asquerosa, idiota (slang), derivación posible de mongoloide, ahora obsoleto término para alguien con Síndrome de Down
monged (hacia fuera)
ser (slang) incapaz de actividad constructiva debido al uso de drogas, consumo de alcohol o cansancio extremo
MOT, Prueba MOT 
(pronunciado emm'oh' t) inspección técnica y seguridad anual obligatoria prueba vehículos de motor de más de 3 años (desde" Ministerio of Transport", ahora retitulado"Departamento para el transporte")
autopista
A carretera de acceso controlado, la más grande clase de carretera en la red de carreteras británico, diseñada para rápida y alto volumen de tráfico. Abreviado a M, como en M25 o M1. (U.S.: equivalente a autopista)
articular de
gritando, ranting o jurar mucho sobre algo o alguien. por ejemplo: "ese chico era sólo pronunciando acerca de algo" (U.S. [DM]: insolentes; acortado a menudo a boca ["no necesito la boca".])
moverse de casa, mover el plano, etcetera.
para salir de la Casa u otra residencia en una residencia nueva (U.S.: mover, moverse hacia fuera)
Munter
una mujer fea (raramente, hombre); similar a minger
Muppet
una persona incompetente o tonta [60]

N

naff
(argot) cojo, Cutre, barato, baja calidad (origen incierto – incluyen numerosas sugerencias backslang para ventiladorun viejo término para una vagina), también argot gay para un hombre recto (dicho que significa" NOT Available Fo Fucking")
naff
(argot anticuado) empujarlo, perderse, desaparecer, una alternativa mucho menos ofensiva a "fuck off" (originalmente oscuros Polarización argot, hecho popular por el sitcom de la prisión Gachas de avena y famoso utilizado por Princesa Anne)
esmalte de uñas
un barniz aplicado a clavos para mejorar la fuerza y brillo. (U.S.: esmalte de uñas)
NarK *
1. (v). (informal) irritar; también narked, el adjetivo.
2. (n). informante de la policía (del argot) (U.S.: NARC, derivado de agente de narcóticospero utiliza a menudo en un sentido general)
pañales
ropa interior absorbente para bebés (U.S.: pañal)
Nacional de seguros
pagos obligatorios hechos al Gobierno de ingresos para pagar las prestaciones, el servicio nacional de salud (véase abajo) y el fondo de pensiones del estado.
nunca jamás
(argot) compra a plazos (ver arriba). De uso frecuente en los medios de comunicación como un término despectivo para describir el crédito o deuda.
quiosco de prensa
estrictamente un dueño de tienda o tienda de periódicos, generalmente se refiere a una pequeña tienda, p. ej. tienda de la esquina, tienda de conveniencia, puesto de periódicos, o similar (U.S.: newsdealer)
lector de noticias
alguien que lee las noticias en TV o radio. Ver presentadora de noticias para una descripción de los diferentes roles de un locutor, un newsreader británico y un estadounidense presentadora de noticias.
agradable *
(argot) una manera de agradecer a alguien, o Felicitaciones a los kuffaar.
Nick
1. (v.) robar
2. (n.) una estación de policía o cárcel
Mellado
detenido ("usted está Mellado") - relacionadas al "nick", por encima de (U.S.: por el río, roto [61])
Nicker
1 libra (coloquial), mantiene la forma singular cuando está utilizado en un contexto plural ("me cuesta 2 nicker"), rara vez se utiliza en singular
NIFF
un olor desagradable
Nissen hut 
hemicylindrical edificio de metal corrugado. El nombre de la diseñadora. (NOSOTROS: Choza de Quonsetllamado así por el lugar de fabricación de Estados Unidos)
NHS
el Servicio Nacional de salud, el estado ejecuta el sistema de salud en el Reino Unido
Nob
1. cabeza
2. una persona de riqueza o posición social
nobble
(v.) para sabotear, intente obstaculizar de alguna manera. Por ejemplo, "Danny nobbled mis posibilidades en el pub quiz por Gary consigue desertar a su equipo".
nonce 
Un término de argot para pedófilo, pimp, abusador de niño o idiota.
Nosh
1. alimento, comida; también "comer para arriba", una comida de satisfacción grande ("podría hacer con un buen nosh para arriba") uso de Cf U.S., donde nosh significa "bocado" o "comer" como en el judeoalemán original (es decir, "él es noshing en el cóctel de camarones.")
parker Nosy (o un) *
un busybody (similar a Estados Unidos: a tope en, buttinski, Nosy)
Nous
Buen sentido; astucia: "Hillela tenía el nous para tomar con el General cuando estaba en el para arriba y para arriba otra vez" (Nadine Gordimer). Rimas con el "ratón" o "moose".
nowt
nada; no cualquier cosa. "tengo nowt hacer más tarde." Norte inglés. (véase también 'Ott' - nada; como en la frase "no te owt para nowt" o "usted no puede obtener nada por nada")
número de matrícula
placa de matrícula de vehículo (a veces utilizado en los Estados Unidos; también placa de la licencia o etiqueta de la licencia)
Numpty
(originalmente escocés, [62] ahora más extendida) una persona estúpida
Nutter
(informal) una persona loca o demente, a menudo violenta; también se utiliza como un término más alegre de reproche ("nutter del Oi!") (utilizado de vez en cuando en los Estados Unidos) (EEUU y Reino Unido también: tuerca, Dingo)

O

OAP
Pensionista de vejez (US ciudadano de edad avanzada)
OFF-Licence / offie
una tienda para bebidas alcohólicas que debe ser asimilado en otros lugares (nos tienda de licores)
-peg
de prendas de vestir, confeccionadas en lugar de hecho a la medida (U.S.: de confección)
menudencias *.
las vísceras y órganos internos de animales masacrados.
OI
exclamation grueso para obtener atención, equivalente a "bueno" ("Oi, usted!" = "Hey tú!")
el proyecto de ley vieja 
(argot) La policía - especialmente la Policía Metropolitana en Londres, pero el uso del término se ha extendido en otros lugares en Inglaterra
única *
algo que sucede sólo una vez; se limita a una ocasión (como un adjetivo, un sinónimo común es paso a paso; como un sustantivo ["Ella es un único"; VSY uno de los tipos])
en el pie de atrás
superado; superado por un competidor o adversario [63]
en la orina
(vulgar) de beber pesadamente; salir con el propósito de beber pesadamente; en un ligero ángulo, dicho de un objeto que debe ser vertical
orientar *
menos comunes [citación necesitada] alternativa a la Oriente, en desuso por algunos como una innecesaria Back-Formation De orientación [citación necesitada]
Otras filas
miembros de las fuerzas armadas que no son oficiales. (NOSOTROS: Filas alistadas)
oughtn't
Una contracción de debería no (NOS no, no debería) [64]
sobregiro *
dinero en una cuenta bancaria haciendo un saldo débito; la cantidad del saldo débito, un centro de' sobregiro' es permiso de un banco a un cierto equilibrio de débito.
al dorso *
en el otro lado de la página (U.S.: inversa)
OWT
cualquier cosa. Norte inglés. "¿por qué no dices owt?" véase también 'nowt' - como en la frase "no se puede obtener owt para nowt" significado "no puede obtener algo por nada."
Oy
Ver "oi".

P

P45 
forma que se publicó sobre la separación de empleo indicando el código de impuestos de un empleado. [65] [66] (NOSOTROS: resbalón rosado) El idioma para obtener tu P45 es de uso frecuente en Gran Bretaña como a metonym para ser disparada o RIF. [67] Las frases alternativas para obtener tus tarjetas, o Obtén tus libros se suelen utilizar - dependiente de la región.
vacaciones de paquete 
una fiesta cuyo transporte, alojamiento, itinerario etc. es organizado por una compañía de viajes (EEUU y Reino Unido con menos frecuencia: paquete turístico). CF vacaciones [DM]
Página tres 
una característica que se encuentra en algunos tabloide periódicos que consta de una gran fotografía de una mujer topless modelo de glamour
PAKi
una persona pakistaní; aplicado a menudo libremente a cualquiera de Asia del sur, o de percepción Origen asiático del sur. Ahora se considera racista.
Tienda de PAKi
un quiosco o tienda de la esquina general dirigido por una persona de Pakistán o de otro origen del sur de Asia. Ya no se considera un término aceptable; editado por proyecciones de la repetición de un episodio de Solamente tontos y caballos. No se debe confundir con "packie", utilizado en algunas zonas de los Estados Unidos como Nueva Inglaterra, corto para "paquete de tienda", lo que significa "tienda de licores". [68] [¿fuente no fiable?] [69] [¿fuente no fiable?] Como con otros términos (cf. Riñonera), éste es un caso donde uso inocente de Estados Unidos de un término puede ser ofensivo sin querer en el Reino Unido.
Panda car
coche de policía (informal). Coche de policía pequeños utilizada para el transporte, en comparación con un coche patrulla o área (análogo a Estados Unidos: en blanco y negro) Se deriva de un período en la década de 1970 cuando patrullas de la policía de UK se asemejaron a los de sus homólogos de Estados Unidos, sólo con reemplazar negro azul.
papel redondo
(el trabajo de hacer) una serie regular de periódico entregas (U.S.: Ruta de papel)
parafina
keroseno
paracetamol 
un medicamento común y ampliamente disponible para el tratamiento de dolores de cabeza, fiebre y otros dolores menores y dolores (U.S.: paracetamol, Tylenol)
parkie
encargado de Parque (informal)
Parky
frío (informal), usado generalmente en referencia al tiempo
Pasty, Cornish pasty
caso duro pasta rellena con carne y verduras servidos como plato principal, particularmente en Cornualles y en el norte de Inglaterra
en forma de pera 
generalmente en la frase "ir en forma de pera", significa ir drásticamente o dramáticamente mal (posiblemente de la idea de una bola deshinchar). CF tetas-para arriba
de hambre *
hambre moderada (uso anticuado en Estados Unidos)
pelador de
en Irlanda del norte, palabra familiar para 'policía' parecido a 'bobby', q.v.
travesía del Pelican
paso de peatones con semáforos operados por los peatones (formados a partir Pedestrian LiGHT- Controla [70] [71])
motor de la gente o monovolumen
un monovolumen o de otros pasajeros van
puntillosas
fastidioso, precisas o más precisa (U.S.: quisquillosos)
Plexiglás *.
Nombre comercial para Poli (metacrilato de metilo) (PMMA), un termoplástico transparente, a veces llamado "vidrio acrílico" (U.S.: Plexiglass®; forma anterior de fecha en los Estados Unidos)
gasolina
Mezcla refinada de hidrocarburos, utilizado especialmente para vehículos de motor de combustible (corto para espíritu de petróleo, o del francés esencia de pétrole) (NOSOTROS: gasolina, gas). También conocido como espíritu de motor (antigua), motor de gasolina, Mogas, gasolina de aviación y AvGas (los dos últimos siendo un tipo levemente más pesado diseñado para aviones ligeros)
gasolina-cabeza, petrolhead
alguien con un fuerte interés en coches (coches de rendimiento especialmente alto) y carreras (U.S.: Gearhead o Motorhead).
caja del teléfono
teléfono público, teléfono público. Véase también ("quiosco del teléfono del" infra) (NOSOTROS: cabina de teléfono)
Pikey 
argot despectivo, usado originalmente para referirse a Viajeros irlandeses. Ahora se refiere a cualquier persona cuyo estilo de vida se caracteriza por la itinerancia, robo, ocupación ilícita de tierras con la destrucción de instalaciones y desprecio por la autoridad, sin hacer referencia al origen étnico o nacional.
caja de Pilar 
en la calle para recibir la salida de la caja correo, en Gran Bretaña tradicionalmente en forma de un pilar rojo independiente; también se llama buzón de correos o, menos comúnmente, caja de letra (NOSOTROS: buzón de correo)
Véase también Caja de Pilar (película): un cociente de aspecto nombrado para una semejanza supuesta a las dimensiones de la ranura se encuentra en una caja de Pilar.
rojo pillar-Box
el tradicional color rojo brillante de un británico caja de Pilar (NOSOTROS: coche de bomberos rojo o manzana de caramelo rojo)
pillock
(argot despectivo) tonto una persona, utilizada especialmente en el norte de Inglaterra, pero también comunes en otras partes. Deriva del término inglés norte pillicock, un dialecto del término para el pene, aunque rara vez se realiza la conexión en uso general.
Pinch *
para robar.
pisshead
(vulgar) alguien que regularmente obtiene muy borracho (cf. BrE significado de Meadas).
PISSING [con lluvia]
(argot, suavemente vulgar) lloviendo muy duro (a veces "pissing" se utiliza en los Estados Unidos, como en "Es pissing hacia fuera allí.") también "pissing abajo del dren" o "mear lejos" * lo que significa perder algo.
tono 
campo de juego [72]
trenza *
trenza en cabello
yeso
Curita
placas de yeso
Paneles de yeso
pleb
(despectivo) persona de clase baja *, de plebe; similar a townie. También utilizado para decir a idiota.
plectro
(EEUU y Reino Unido: pick de guitarra)
Plimsoll 
un tipo de calzado con parte superior de lona y suela de goma, la típica zapatilla antiguamente en las escuelas. Ahora reemplazado por el "entrenador". (NOSOTROS: zapatilla de deporte o Zapatilla de tenis)
Plod
policía - de PC Plod en Enid Blyton's Noddy libros. [36]
Plonk 
un término despectivo para barato especialmente barato, vino tinto, ahora es ampliamente conocida en el Reino Unido y también en menor medida en los Estados Unidos. Deriva del francés vin blanc y entró en inglés utilizan el frente occidental en I Guerra Mundial.
plonker
(muy suavemente despectivo) loco *. Utilizado especialmente en el sureste de Inglaterra, aunque no desconocido en otros lugares (probablemente se popularizó en el resto del Reino Unido por Solamente tontos y caballos). Deriva de un término del argot para el pene y a veces se usan de esta manera, por ejemplo "Están tirando mi plonker?" (para expresar incredulidad) (Var Estados Unidos: "Son yanking mi cadena?")
puntos
(n). mecánica crossover en un ferrocarril, (U.S.: interruptor), por lo tanto el término "puntos de falla" es una causa muy frecuente de retrasos en los ferrocarriles y el metro de Londres.
Ponce
(n). (argot) una persona con ventila demasiado afectado y gracias; un hombre afeminado y posturales; un proxeneta. Origina de argot Maltés. (relacionados con U.S.: vano)
(v). (argot) actuar como un proxeneta; cadge, pedir con poca o ninguna intención de volver, a menudo abiertamente así ("puedo ponce un ciggie de usted, compañero?")
Ponce / alrededor de
(v). (argot) actuar como un petimetre, a deambular sin rumbo sin lograr nada
Ponce de
(v). (argot) mooch, golpear para arriba, para salir de una manera pomposa
pong
(n). (argot) un fuerte olor desagradable; (v). para dar un olor desagradable fuerte; (adj.) pongy
Poof, poofter
(despectivo) un homosexual masculino (equivalente de los Estados Unidos: FAG, Maricón)
Puf, Puf, poove
Una decoración suave forma de tambor pequeño usado como un resto del pie (relacionadas con U.S.: PUF, Otomano)
Porky(IES)
argot de la mentira o la mentira, de argot de rima "empanadas del cerdo" = "miente"
franqueo y embalaje, P & P
cargo de dichos servicios (U.S.: gastos de envío, S & H; la palabra gastos de envío sin embargo, es usada en ambos dialectos)
giro postal 
una orden de dinero diseñada para ser enviado por correo, emitido por el Reino Unido Oficina de correos (NOSOTROS: orden de pago, o giro postal Si el contexto es ambiguo)
buzón de correos, caja de correos
la caja en la calle para recibir el correo saliente (U.S.: buzón de correo; buzón); véase también caja de letra, caja de Pilar
Código postal 
código alfanumérico usado para identificar una dirección, parte de un plan UK. (Equivalente a los Estados Unidos: Código postal)
poste restante 
servicio por el que correo es retenido en una oficina de correos para la colección por parte del receptor (del francés) (U.S.: generales de entrega)
postie
(informal) Cartero
tienda libra
(NOSOTROS: almacén del dólar)
poxy
(argot) algo que es insuficiente o en condiciones generalmente malas.
Prang
(argot) al chocar un automóvil con daños generalmente menores (U.S.: Fender bender)
cochecito, cochecito de niño
ruedas de transporte para los bebés (U.S.: carro de bebé)
Prat *
(argot) una persona incompetente o ineficaz, un tonto, un idiota
estiro 
un ejercicio de acondicionamiento en el cual uno miente propenso y entonces sí empuja para arriba por los brazos (fuera de Gran Bretaña: Push-up)
Pritt stick
palillo del pegamento, de la marca comercial de una marca común.
adecuado *
Real o muy mucho algo. «Él es un héroe apropiado» (U.S.: "Él es un héroe real")
licencia provisional, carné de conducir provisional
una licencia de un conductor aprendiz, que todavía no ha pasado una prueba de conducción (U.S.: permiso de aprendizaje)
Pub
corto para casa pública (NOSOTROS: bar)
publicano
el propietario de una casa pública.
PUD
(informal) corto para"con leche", que puede significar como postre o en ocasiones un artículo sabroso Pudín de Yorkshire o Morcilla; un tonto (término informal utilizado generalmente bueno-naturedly entre miembros de la familia). tirando su pud, significa hombre Masturbation.
Pukka
legítimo, auténtico, de buena calidad (generalmente término del sureste de Inglaterra, [citación necesitada] recientemente más ampliamente popularizado por Jamie Oliverpero que se remonta al siglo XIX). De Hindi-Urdu.
Punch-Up
una pelea
punción
(n). Un neumático en un vehículo, como en "Tuve un pinchazo en mi bicicleta".
canastilla de
cesta pequeña de fruta, generalmente fresas
pateador de despeje
el cliente o usuario de los servicios (concretamente, de las empresas que "estafan" del cliente). De vez en cuando se refiere a un especulador, jugador, apostador o un cliente de una prostituta.
pushbike
bicicleta (informal) (q.v. fechas pre moderno seguridad bicicleta velocípedo)
silla de paseo
carro de bebé orientado hacia adelante (U.S.: silla de paseo)

Q

Quango 
quasi- autonomous ntinta governmental organisation. Un semipúblico (supuestamente no gubernamentales) Asesor administrativo cuerpo o financiado por el contribuyente, a menudo teniendo la mayoría de sus miembros designados por el gobierno y llevar a cabo la política del gobierno.
corchea
una nota musical con la duración de la cuenta de la mitad en un compás de 4/4 (U.S.: octava Nota). También semiquaver de nombres compuestos (U.S.: semicorchea), demisemiquaver (U.S.: treinta – segunda nota), hemidemisemiquaver (U.S.: sesenta – cuarta Nota); Ver valor de la nota).
quid
(informal) el libra esterlina unidad monetaria; sigue siendo quid en plural ("puedo solicitar diez quid?") (similar a Estados Unidos. BuckDólar de significado)
quids en
(informal) un financieramente positivo terminar una transacción o empresa "Después de todo eso, estaremos quids in!" (U.S.: dinero por delante)
quieten
utilizado en la frase "quieten" (U.S.: tranquilo)
cola de
La otra palabra para la "línea".

R

Randy
(informal) tener deseo sexual, (ahora más común en los Estados Unidos por la Austin Powers franquicia) (U.S.: caliente)
Ranker
un soldado alistado o aviador o (más raramente) un oficial Comisionado que se ha promovido desde estado alistado ("las filas" *)
torreznos *
recortes de tocino
acabaríamos de rata
(argot) extremadamente borracho (similar a Estados Unidos. cara de mierda)
Recce
reconnoître (informal), reconocimiento (pronunciado recky) (NOSOTROS: Recon)
acuse
correo certificado (ya No está en uso oficial: sustituido por "firmado para el suministro".)
Tapa roja 
sensacionales periódico sensacionalista [73]
rollos de algodón
en los Estados Unidos es carrete de hilo
Oficina de registro, oficina de registro
oficial de la oficina donde nacimientos, matrimonios, asociaciones civiles y muertes se registran; generalmente se refiere a la oficina de registro local (en cada ciudad o localidad). Oficina de registro general es el departamento gubernamental relevante. En Inglaterra y país de Gales hasta el 2001, casi todos los matrimonios civiles de (no iglesia) tuvieron lugar en la oficina local del registro; aplican diferentes leyes en Escocia e Irlanda N.. "Oficina de registro" es el término legal correcto, pero "registro civil" es de uso en común informal. (NOSOTROS: Oficina de estadísticas vitales)
Comunicado de licencia 
un término para libertad condicional en Inglaterra y país de Gales [74]
Parque comercial 
un fuera de la ciudad complejo comercial poblado principalmente por tiendas de gran formato, uno de los cuales suele ser un supermercado. (NOSOTROS: Centro de poder o Alameda de la tira son más o menos equivalente)
volver
Un boleto válido para viajar a un destino y la espalda. Un billete de ida y vuelta.
obras de carretera
actualización o reparación de carreteras (U.S.: construcción; obras viales [singular])
cohete
(eruca sativa) frondoso, verde vegetal utilizado en ensaladas y sándwiches, (U.S.: rúcula)
roca
caramelos duros en forma cilíndrica a menudo vendieron en lugares de vacaciones y para que el nombre del lugar aparece en el final incluso cuando está quebrado. (U.S.: ningún equivalente exacto, pero similar a un bastón de caramelo)
rodgering
(vulgar) a participar en un acto sexual, o a sugerirlo. por ejemplo: "Yo le daría ella una buena rodgering!"
chungo
(informal) chancy; de mala calidad; incierto (véase dodgy). También puede significar malestar cuando se utiliza en forma se sientan chungo
fila *
una fuerte discusión ruidosa (rima con vaca)
llamada inversión
una llamada de teléfono para que el destinatario paga (EEUU y Reino Unido también: recoger llamada); también v. a la inversa [el] cargo [s] *, realizar llamadas (fechado en nosotros, utilizado en la película americana de 1934 Sucedió una noche – NOSOTROS generalmente: llamar a recoger)
rota
un nominal o lista de nombres, o vuelta o rotación de deberes
(la) rozzers
(argot raro) ¡Policía ("rápido, los rozzers! Scarper!") – posiblemente de Robert Peel, que también dio su nombre a dos otros términos del argot para el policía: Peladoras de (arcaico) y luego (llega a ser anticuado).
caucho
un borrador de lápiz (U.S.: goma de borrar. La palabra goma de borrar Además se utiliza en los Estados Unidos para referirse a un borrador de pizarra. "Goma" en los Estados Unidos es un término del argot para un condón.)
basura *
material sin valor y no deseado que es rechazado o expulsado; desechos; camada (U.S.: basura, basura)
mochila *
una mochila.
muncher de la alfombra
lesbiana.
Rumpy pumpy
relaciones sexuales, usado en broma. (Popularizado en Inglaterra por su uso en La víbora negra y la serie subsecuente; la sugerencia del actor Alex Norton de una Scots término.) [75] [76]

S

salón
un coche de cuatro puertas (US sedán)
pastel sandwich o emparedado
(NOSOTROS: torta de la capa) [77] [78]
sarky
sarcástico (informal) (abreviatura.) "¿Por qué estás siendo tan sarky?" (NOSOTROS: humorismo)
sarnie, sarny, sannie
sandwich (informal) (abreviatura).
SAT nav
GPSDe navegación por satélite
Scouser
una persona de Liverpool, o el adjetivo Scouse para describir cualquier cosa o cualquier persona de Liverpool o de Merseyside.
scran
alimentos (informal)
tornillo *
un guardia de la prisión
depurador de
una clase inferior, (generalmente joven) de la moral baja
donde 
nublado sidra, a menudo altos en grado alcohólico
scrumping
acción de robar las manzanas de un huerto; también v. a scrump
harina self-raising 
harina leudante
tijeras de podar
herramienta de jardinería para plantas de poda (U.S.: tijeras de jardín, tijeras de jardinería o Clippers)
Comisión de servicios 
(/ sɪˈkɒndmənt /) la asignación de una persona de su organización regular de asignación temporal en otro lugar. De v. segundo (/ sɪˈkɒnd /)
tienda de venta de salida
Una forma de inglés del norte de OFF-Licence (NOS tienda de licores)
Cinta adhesiva
cinta adhesiva transparente, de la marca Celofán (US Cinta Scotch)
semibreve
una nota musical con una duración de cuatro cuentas en un compás de 4/4 (U.S.: Nota de conjunto; Ver Valor de la nota)
enviar a Coventry
aislar, shun (U.S.: enviar a Siberia, votar fuera de la isla)
servilleta
(del francés) mesa servilleta [DM]. Considerado como un no U palabra, pero ampliamente utilizado por personas no U. Frecuentemente encontrados en Canadá.
tallo
rota más allá de la reparación - también puede utilizarse para describir el agotamiento extremo. También engañado, estafado: él consiguió estafado
cormorán moñudo
De tener relaciones sexuales
cerveza con limonada *.
una copa de cerveza o cerveza mezclada con un refresco, originalmente cerveza de jengibre, pero ahora más generalmente limonada, a casi partes iguales.
caballo de caña
a pie, caminando, como en «el coche de roto, así que es caballo de caña tengo miedo».
no
Una contracción de no, considerada arcaica en inglés americano (EEUU y Reino Unido también: no). [79] Raramente usado en Escocia.
shirtlifter
homosexual.
shite
variante (vulgar) del mierda [80]
carrito de la compra 
Un carro suministrado por una empresa para el uso de los clientes para el transporte de mercancía que el contador de comprobación durante la compra. (NOSOTROS: carrito de compras)
seises y sietes
loco, confuso (generalmente en la frase "en los sixes y los sevens"). Desde el Londres Librea de la compañía orden de precedencia, en que posición 6 es reclamado por ambos la Empresa adoradora de Merchant Taylors y de la Empresa adoradora de Skinners.
skew-whiff
asimétricos, desiguales, no recto
skint
(informal) fuera del dinero (U.S.: se rompió)
SKIP 
industrial papelera (U.S.: contenedor de basura)
rodapié 
una tabla de madera que cubre la parte más baja de una pared interior (U.S.: zócalo) [81]
Skive [off]
(informal) para hacer furtivamente apagado, evitar trabajo; para jugar truant (U.S.: jugar rabona)
escoria *
una mujer promiscua [82]
en escoria apagado *
al falsario; hablar mal de alguien, generalmente detrás de la espalda
slaphead
hombre Calvo (informal)
azotera
una mujer promiscua [83]
comanditario
un socio en los negocios, a menudo un inversor, que no está visiblemente involucrado en el funcionamiento de la empresa (U.S.: socio silencioso)
policía de dormir
montículo en un camino para vehículos (UK también: joroba [DM]; Estados Unidos y UK también: badén)
camino del resbalón 
(NOSOTROS: entrada rampa/servidores onramp o rampa de la rampa de salida)
Slippy
(argot) lisa, húmeda, sin fricción o tracción para agarrar algo (U.S.: resbaladizo)
slowcoach
(argot) una persona lenta (U.S.: Slowpoke)
Smalls
ropa interior, ropa interior, particularmente de ropa interior
vestido elegante
Vestimenta formal
smeghead 
idiota (argot); un término general del abuso, de Enano rojo.
snog
(argot) un 'Beso Francés' o besar con lengua (U.S. [DM]: beso profundo, no necesariamente con lenguas)
Dodgers de jabón
quien se cree que la falta de higiene personal
SOD off
vaya (vulgar, moderadamente ofensiva); Piérdete
abogado
abogado, representante legal (U.S.: abogado)
spacker, spacky, spazmo
(vulgar, ofensiva para muchos) idiota, término general del abuso: de "Espástica", refiriéndose en Inglaterra casi exclusivamente (cuando no se usa como un insulto) a una persona que sufre de parálisis cerebral. (formas Spaz/ espásticase utilizan en inglés americano) vea también Joey.
llave
(NOSOTROS: llave)
(argot) un idiota, una persona despreciable (U.S.: menos sinónimo peyorativo para herramienta.) "Es tan estúpido como una bolsa de llaves." (var. de Estados Unidos: "Es más tonto que un saco de martillos".)
Spawny
suerte
estupendas
(informal) muy buena (antigua o conscientemente utilizado como pasado de moda, asociado stereotypically personas de clase alta) (U.S.: Spiffy)
Spiv 
un comerciante de mercancías del mercado negro (durante II Guerra Mundial). El término gran muchacho es también de uso frecuente en el mismo sentido
Canuto *
(argot) un cigarrillo liado a mano que contiene una mezcla de marihuana y tabaco, también 'un conjunta.' (También utilizado en nosotros, j o Romo más ampliamente utilizado
 
dick manchado 
un Pudin de sebo al vapor inglés que contengan frutos secos (generalmente de Corinto) comúnmente se sirve con crema pastelera.
squaddie
(informal) un soldado no Comisionado (U.S.: Grunt)
Plaza ir
pelea sin armas [84]
líder de Escuadrón
una fila de oficial de fuerza aérea (U.S.: principales)
blandas
(informal) suave y húmeda (U.S.: blandita)
squiffy
(informal) intoxicado (probablemente errónea pero popularmente se dice que del primer ministro británico H. H. Asquithun conocido puntos). La palabra también puede ser sinónima de skew-whiff.
Squiz
mirada (raro), más de uso frecuente en la forma tener un squiz en...
sello
(argot) Los pagos del seguro nacional (por ejemplo: No he pagado bastantes sellos para obtener mi pension de estado completo)
plástico pegajoso respaldado
hoja grande de plástico fino, suave, color que es adhesiva por un lado; término genérico por segmentos de arte en programa de televisión de los niños Peter azul (U.S. similar: papel de contacto)
Sticky wicket
una situación difícil, [aclaración necesitada] procedentes de Cricket [citación necesitada]
puntos de venta
un vendedor (como un minorista) que las existencias de mercancías de un tipo particular, generalmente una marca especifica o modelo (U.S.: distribuidor)
los cuervos de piedra
exclamación de sorpresa (los E.E.U.U. vaca sagrada, Santa Madre de la perla)
enseguida
inmediatamente (a veces utilizado en los Estados Unidos; también Ahora mismo)
accidente cerebrovascular
para mover su mano lenta y suavemente sobre algo por ejemplo del movimiento de un perro. (NOSOTROS: mascota)
correa de cuero
(informal) mal humor o genio
problemático que una correa de cuero
recalcitrantes (informal), en un mal humor o genio
crema para el sol
protector solar [85]
chupar y ver
llevar a cabo un curso de acción sin saber sus consecuencias completos (U.S.: tomar tus posibilidades)
suss [out] *
(informal) para entender (de sospecha)
Liguero
ropa interior de una mujer para sostener las medias (U.S.: cinturón de la Jarretera)
DAFO
1. v. para estudiar para un examen (los E.E.U.U. CRAM)
2. n. alumno al margen e impopular (despectivo) o estudiante que estudia en exceso
dulces
el mismo término para dulces en Estados Unidos.
dulce FA
(argot) nada (de"Dulce Fanny Adams", alternativa:"Sweet Fuck All"),"Sé dulce FA sobre coches!" (NOSOTROS: mierda de gato)
traje de baño
traje de baño o traje de baño; también Espiritu para el cortocircuito.

T

TA
Gracias (informal)
Taff, chicloso
moderadamente ofensivo apodo para un galés
comida para llevar
salida de alimento donde usted puede pedir alimentos para ir (o entregar) (generalmente no se aplica a cadenas de comida rápida). Uso: "tuvimos una comida para llevar para la cena", "fuimos a the takeaway local". [DM]; (NOSOTROS: comida para llevar)
tomar la orina (vulgar) tomar el mickey
(argot) para burlarse de alguien o algo; actuar de manera no seria sobre algo importante. Puede significar también para transgredir más allá de lo que perciben como límites aceptables, o para tratar con desprecio percibida
tomas *
recibos de dinero
Tannoy 
altavoz (una marca propia), sistema de megafonía
roscado hasta 
en el deporte de equipo profesional, tratando de persuadir a un jugador contratado a un equipo para transferir a otro equipo sin el conocimiento o permiso del equipo actual del jugador (U.S.: "manipulaciones")
¡TA-ra!
exclamación (informal, amistoso) de despedida (similar a 'seeya!' y «¡cheerio!» (arriba)). Originario de Merseyside (véase a Scouser, arriba)
quiosco del teléfono
teléfono público, teléfono público. Véase también ("caja del teléfono" supra) (NOSOTROS: cabina de teléfono)
toalla de té
un paño que se utiliza para secar platos, cubiertos, etc., después de que hayan sido lavadas. (NOSOTROS: toalla de plato)
telerecording 
una grabación de un directo televisión transmisión directamente de un tubo de rayos catódicos en película de la película. El término equivalente de Estados Unidos es cinescopio.
Telly
(informal) televisión
Tenner
billete de diez libras
Territorial
miembro de la Ejército territorial (NOSOTROS: Reserva del ejército)
receloso *
irascible
thickie
persona de baja inteligencia.
lanzar un tambaleante
(informal) pierda los estribos, lanzar una rabieta
thruppennies
(argot de rima) senos/tetas (a partir de bits de thrupennyobsoleta moneda británica)
estañado
Conservas como en "sopa de estañado" o "una lata de atún"
punta
una descarga o deshacerse de algo
Tipp-Ex
cinta blanca o líquido utilizado para hacer las correcciones de la tinta sobre papel (U.S.: Wite-Out)
[él] inclinar hacia abajo
lloviendo duro [86] [87]
Titchy
muy pequeños; pequeños (a partir de tich o Titch una persona pequeña, de Little Tich, el nombre artístico de Harry Relph (1867-1928), Actor inglés conocido por su pequeña estatura)
titfer
(argot de rima) del sombrero (a partir de Tit-para-tat)
[subir] tetas
(suavemente vulgar) de repente salen mal (literalmente, caer. NOS: ir de vientre hasta). CF en forma de pera (aparece en los Estados Unidos principalmente como jerga militar, a veces saneado "Tango uniforme")
Toad-in-the-Hole
salchichas al horno rebozado, salchichas al horno Pudín de Yorkshire
TOff
miembros (jerga) de las clases altas
manzana de caramelo
una manzana con glaseado de azúcar en un palillo que se consume especialmente en Noche de Guy Fawkes y Halloween (NOSOTROS: manzana caramelo o manzana de caramelo)
toffee-nosed
antisociales de manera pretenciosa, pegada
Tommy Atkins, Tommy
término común para un soldado británico, particularmente asociado con I Guerra Mundial
Tonk
(informal) a golpear duro, a veces utilizado en cricket para describir un límite sustancial tiro: "tonked por seis". En el sur de Inglaterra también puede significar muscular. (NOSOTROS: Ripeado o Buff).
antorcha de
linterna
tosser *
(argot) En gran medida equivalente al "cabrón" pero menos ofensiva; tiene el mismo literal significado, es decir, uno que se masturba "(lanza del off"). (NOSOTROS: tirón de la).
tosspot
(familiar, arcaico) un borracho; también se utiliza en el sentido de "tosser".
Totty
(informal, ofensiva para algunos) sexualmente atractiva mujer o mujeres (últimamente, también se aplica a los varones). Originalmente un término para una prostituta en el siglo XIX.
tout *
generalmente en el contexto "tout ticket"; para volver a vender entradas, generalmente para un evento en vivo. Verbo: a tout, que pregonan. Revendedores de boletos generalmente pueden verse fuera de lugar antes del comienzo del evento, la venta de entradas (que bien pueden ser falsas) efectivo en mano. Conocido como cortar a ras en los Estados Unidos.
bloque de la torre
edificio de vivienda pública. En los últimos años el término de Estados Unidos edificio de apartamentos ha puesto de moda para crear la distinción entre proyectos de vivienda pública estigmatizada y torres construidas para contener deseable alojamiento privado. Igualmente la palabra de Estados Unidos Condominio podría también ser aplicado a un bloque de la torre.
Normas de comercio 
departamentos de gobierno locales encargados de hacer cumplir las leyes que regulan la conducta de las empresas.
entrenadores
zapatillas, zapatillas deportivas. (NOSOTROS: zapatillas de deporte).
tránsito, tránsito van
nombre genérico para un tamaño camioneta, basado en la Vehículo de Ford del mismo nombre, que en Gran Bretaña domina el mercado para este tipo de vehículos.
transporte de café (a veces "caff")
comedor exterior en una carretera utilizada principalmente por los conductores de camiones (truck) [88] [89] (NOSOTROS: truckstop) [90]
melaza
refinado azúcar negro (U.S.: melaza)
porra *
arma de un policía (U.S.: porra o Billy)
Tuppence
dos peniques, también infantil eufemismo para vagina. CF twopenn'orth
tuppenny ha'penny
barato, mala calidad
contador de césped
casa de apuestas para carreras de caballos (EEUU y Reino Unido: corredor de apuestas)
indicador de giro
luz indicadora de dirección en un vehículo (U.S.: señal de vuelta)
torneado
Un lugar donde usted puede apagar un camino. Generalmente no se utiliza donde la vuelta te llevaría por una carretera más importante o de un cruce de caminos. (NOSOTROS: a su vez). "unidad de la oficina de correos y te verás un pequeño desvío a la derecha, que conduce directamente a nuestra granja"
Turn-UPS
un arreglo en la parte inferior de las piernas de pantalón por el que se hace un dobladillo profundo y el material es duplicado proporcionar un canal alrededor de la porción externa de la parte inferior de la pierna. (NOSOTROS: pun ¢ os)
twee *
demasiado lindo, pintoresco o 'precioso' [91] (Similar a Estados Unidos. cursi)
twopenn'orth, tuppenn'orth, tup'en'oth
opinión (tuppenn'orth literalmente es "dos peniques digno de" o "dos peniques digno de", dependiendo del uso); (Equivalente a los Estados Unidos: dos centavos, dos centavos). CF Tuppence

U

UNI
corto para Universidad, utiliza mucho como Estados Unidos Colegio
por sí mismo
(informal) una persona tenía soporte, Nonni, esnob. "Él es un poco por sí mismo." variación eufemística de encima de su arse. (NOSOTROS: snotty)
arriba palos
(NOSOTROS: Tire hacia arriba de estacas)

V

Veg
forma acortada de vegetales o verduras. [92] [93]
Verger (virger, en algunas iglesias)
alguien que lleva el borde o el otro emblema de la autoridad ante un dignatario escolástico, legal o religioso en una procesión; alguien que cuida el interior de una iglesia y actúa como un asistente durante las ceremonias.
Verruga
una verruga que ocurre en el pie. (NOSOTROS: verruga plantar)

W

WAG 
"esposas y novias", por lo general en referencia a la importantes otros de jugadores de fútbol (NOS jugadores de fútbol).
paquete salarial
pago semanal del empleado, generalmente en efectivo (US cheque de pago)
Wally
(informal) una forma leve de idiota o tonto (US dummy)
Wanker
(ofensiva) un masturbador, utilizado generalmente como un término de abuso en la moda de los Estados Unidos. Jack off o Jerk off.
WC
un"armario de agua", un Loo, un baño público o privado sin un baño (US cuarto de baño o baño)
detergente líquido
líquido detergente usada para lavar platos (US detergente para lavar platos o líquido, plato de jabón)
wazzock
idiota, popularizado (al menos en el sur de Inglaterra) por el 1981 canción "Capstick viene a casa" de Tony Capstick, originado e históricamente más común en el norte de Inglaterra
bien
muy, muy. "Él es bien rico" (nos "él es manera rico")
Botas de lluvia, botas de agua
Cargadores de Wellington, el nombre de los cargadores de goma a prueba de agua la Duque de Wellington.
Welly
esfuerzo (informal) (p. ej.: "Darle algunos welly" significa "poner un poco de esfuerzo en un intento de hacer algo" U.S.: codo grasa (también Reino Unido), Oomph); también el singular de "wellies", para Cargadores de Wellington (NOSOTROS: botas de goma, botas de goma)
Lo que ho!
(interj.) ¡Hola! (con gusto) Ahora se considera anticuado y (como "estupendas", arriba) estereotipo asociado con la clase alta (y en particular las obras de P.G. Wodehouse).
rueda de apoyo
herramienta que se utiliza para quitar las tuercas de la rueda de un automóvil (U.S.: Llave de estirón)
mientras que
Una forma más restringida de "mientras" que no puede utilizarse como un sustantivo, verbo o preposición. En los Estados Unidos, "mientras" es anticuado y pretencioso hasta el punto donde ahora sólo es apropiado para crear un efecto de la fecha, como en ficción histórica. [1]
funcionaba
(informal) se quejan, se quejan, especialmente repetido quejarse de cosas de menor importancia (e.g. "mimados de la parada" significa "deja de quejarte"); cognado con se quejan, se originó en escocés e Inglés norteño en el siglo XII. Por lo tanto whinger (despectivo), alguien que se queja mucho. [94]
Whip-Round
una colección impromptu de dinero. [95] (Reino Unido y Estados Unidos: pasar el sombrero redondo) [96]
café con leche
café con leche o crema.
pudín blanco 
avena y grasa salchicha comida a menudo en Desayuno, común en Irlanda y Escocia
gran muchacho
Ver Spiv, por encima de
Cazadora
una serie de pequeñas pantallas conectadas diseñado para romper el viento en la playa, apostado en la arena por postes de madera generalmente con la ayuda de un mazo de goma
parabrisas
(NOSOTROS: parabrisas)
Comandante de ala
una fila de oficial de fuerza aérea (U.S.: Teniente Coronel)
espejos de ala
externo se refleja en un vehículo – aunque no normalmente conectado a las 'alas' (U.S.: defensas) pero a las puertas (U.S.: espejos laterales, espejos laterales)
Winkle
(argot) término infantil para un pene (U.S.: Winkie)
Witter
(informal) para seguir hablando trivial acerca de un tema de largo después de interés de la audiencia (suponiendo que había algún interés en primer lugar). «Wittered a.»
wobbler, tambaleante (tener o lanzar)
rabieta (informal)
cancelación *
Cuando el costo de la reparación de un activo dañado (generalmente un coche) no es factible o excede su valor seguro [97] (NOSOTROS: pérdida total, ascienden a) También se utiliza formalmente en el contexto de la contabilidad. [97]
WOG 
(término ofensivo, de abuso) miembro de una minoría étnica. La palabra puede referirse a una amplia variedad de no-europeos, entre ellos árabes, subsaharianos y los de ascendencia subsahariana, iraníes y turcos.

Y

Y frentes
de los hombres escritos con una solapa frontal invertida-en forma de Y; originalmente una marca registrada (U.S.: pantalones cortos/Jockey los escritos; Argot de los Estados Unidos: whiteys tighty)
YOB, yobbo
patán, troublemaker joven (origen: chico deletreado al revés) [36]
refusion
para mover a pie a través de accidentados llevando fuertes cantidades de maquinaria y equipo sin apoyo mecanizada (Royal Marines argot popularizado por el Guerra de las Malvinas de 1982, el ejército equivalente es a ficha). También utilizado informalmente para cualquier paseo a través de terreno áspero.
yonks
mucho tiempo, años de edad. "No he visto para yonks." (coloquial)

Z

Zed 
última letra del alfabeto, se pronuncia "zee" en los Estados Unidos
paso de cebra 
(NOSOTROS: cruce de peatones)
Zimmer, Zimmer marco
un marca registrada de genericized término para un marco a pie, de la firma americana Zimmer Holdings. [98] (Estados Unidos, familiar: Walker)

Véase también

  • Lista de palabras con diversos significados en británico e inglés americano: A – L
  • Lista de palabras con diversos significados en británico e inglés americano: M – Z
  • Lista de palabras americanas no ampliamente utilizado en el Reino Unido
  • Jerga rimada Cockney

Referencias

  1. ^ a b "Supresión de la angustia en cuanto entre y entre". OxfordWords Blog. 
  2. ^ "argy-bargy: definición de argy-bargy en el Diccionario de Oxford (inglés americano)". oxforddictionaries.com. 
  3. ^ Pimienta, John. Ulster-Diccionario de John Pepper. Belfast: Prensa de Appletree. ISBN 0904651886. 
  4. ^ "levadura - y el Diccionario de Merriam-Webster gratis". Merriam-webster.com. 2014-08-22. 
  5. ^ "suave - y el Diccionario de Merriam-Webster gratis". Merriam-webster.com. 2014-08-22. 
  6. ^ "cálidas: definición de cálidas en el Diccionario de Oxford (británico y mundial inglés)". Oxforddictionaries.com. 2014-08-22. 
  7. ^ «Definición de barney». Diccionario del Inglés de Collins. 2013-05-05. 
  8. ^ "Cámaras de búsqueda". Chambers.co.uk. 
  9. ^ "barney - definición de barney en inglés del Diccionario Oxford". oxforddictionaries.com. 
  10. ^ "Sustantivo berk - definición en el Diccionario de inglés británico y el tesauro - diccionarios de Cambridge en línea". Dictionary.Cambridge.org. 2013-08-01. 
  11. ^ "www.chambersharrap.co.uk". Chambersharrap.co.uk. 2013-08-01. 
  12. ^ «Definición de berk». Diccionario del Inglés de Collins. 2013-08-01. 
  13. ^ "berk - definición de Longman Diccionario Inglés en línea". Ldoceonline.com. 2013-08-01. 
  14. ^ "berk: definición de berk en Diccionario de Oxford (británico y mundial inglés)". Oxforddictionaries.com. 2013-08-01. 
  15. ^ a b "modismos y frases | El Diccionario". Idioms.thefreedictionary.com. 15 / 09 / 2013. 
  16. ^ "'"Etymonline''". Etymonline.com. 2013-01-24. 
  17. ^ blague
  18. ^ "Bob está tu tío", Palabras de gran mundo
  19. ^ "Everything2.com". Everything2.com. 2013-01-24. 
  20. ^ «definición de bot, significado - qué es el bot en el Diccionario de inglés británico y el tesauro - diccionarios de Cambridge en línea». Cambridge.org. 
  21. ^ "botty - definición de botty en inglés del Diccionario Oxford". oxforddictionaries.com. 
  22. ^ "Sofá de Chesterfield del. La empresa de Chesterfield tradicional inglés. Archivado de el original en 15 de junio de 2012. 2012-05-13. 
  23. ^ OFSTED. "hoja informativa: cuidado de niños - requisitos para el registro de cuidado de niños: childcarers de cuidadores y hogar". OFSTED.gov.uk. OFSTED. 2013-08-11. 
  24. ^ "chunter: definición de chunter en Diccionario de Oxford (británico y mundial inglés)". Oxforddictionaries.com. 15 / 09 / 2013. 
  25. ^ "Una carga de codswallop", el buscador de la frase. Obtenido 23 de marzo de 2015
  26. ^ "Oraciones de la comunidad". www.gov.uk. 
  27. ^ ¿y qué cojones es una colcha? Me preguntaba con una voz pequeña, infeliz..."Bill Bryson Notas de una isla pequeña"editores de HarperCollins 1995 ISBN 0-552-99600-9
  28. ^ "años del burro: definición de años del burro en Diccionario de Oxford (británico y mundial inglés)". Oxforddictionaries.com. 2014-05-07. 
  29. ^ "Años del burro - y el Diccionario de Merriam-Webster gratis". Merriam-webster.com. 2012-08-31. 2014-05-07. 
  30. ^ «Definición de «faff -"Diccionario del Inglés de Collins». collinsdictionary.com. 
  31. ^ "faff - definición de faff en inglés del Diccionario Oxford". oxforddictionaries.com. 
  32. ^ "Popvssoda.com". Popvssoda.com. 2013-01-24. 
  33. ^ "Aeróbico - definición de aeróbico por Merriam-Webster". Merriam-webster.com. 
  34. ^ "fly-past-definición de fly-past en inglés del Diccionario Oxford". oxforddictionaries.com. 
  35. ^ "Merriam-webster.com". Merriam-webster.com. 2012-08-31. 2013-01-24. 
  36. ^ a b c Diccionario del Inglés de Oxford más corto (6ª ed.), Oxford University Press, 2007, ISBN 978-0-19-920687-2 
  37. ^ "Cárcel - y el Diccionario de Merriam-Webster gratis". Merriam-webster.com. 2012-08-31. 2013-04-30. 
  38. ^ "Cambio de marchas - y el Diccionario de Merriam-Webster gratis". Merriam-webster.com. 2012-08-31. 2013-01-24. 
  39. ^ "bajar con sb - definición de Diccionario de inglés británico y tesauro - diccionario Cambridge Online". Dictionary.Cambridge.org. 2013-04-16. 2013-04-28. 
  40. ^ "www.chambersharrap.co.uk". Chambersharrap.co.uk. 2013-04-28. 
  41. ^ «Definición de Assumption». Diccionario del Inglés de Collins. 2013-02-06. 
  42. ^ «Hemorragia nasal - y el Diccionario de Merriam-Webster gratis». Merriam-webster.com. 2012-08-31. 2013-07-04. 
  43. ^ "gritter definición en el Diccionario de Inglés de Cambridge". Cambridge.org. 
  44. ^ SHAW, F; Spiegl, F: Lern Yerself Scouse; Liverpool, 1965, prensa de Scouse
  45. ^ a b H.L. Mencken et al., la lengua americana, abreviada versión 1982
  46. ^ "Turista - y el Diccionario de Merriam-Webster gratis". Merriam-webster.com. 2012-08-31. 2013-12-02. 
  47. ^ "caliente: definición de caliente en Diccionario de Oxford (británico y mundial inglés)". Oxforddictionaries.com. 2014-08-22. 
  48. ^ "Recordando el diácono de Joey". Pigeonsnest.co.uk. 2013-01-24. 
  49. ^ Mairi Robinson, ed. (1985). El Diccionario sucinto de Scots. Prensa de la Universidad de Aberdeen. p. 85. ISBN 0-08-028492-2. 
  50. ^ Diccionario del Inglés de cámaras. Edimburgo: W & R de cámaras. 1988. p. 216. ISBN 1-85296-000-0. 
  51. ^ Diccionario del Inglés de cámaras. Edimburgo: W & R de cámaras. 1988. p. 780. ISBN 1-85296-000-0. 
  52. ^ «definición de «khazi» | Diccionario del Inglés de Collins". www.collinsdictionary.com. 2015-09-09. 
  53. ^ "khazi - definición de khazi en inglés del Diccionario Oxford". www.oxforddictionaries.com. 2015-09-09. 
  54. ^ OED (2ª edición) entrada en knacker (verbo)
  55. ^ "lurgy - definición de lurgy en inglés del Diccionario Oxford". oxforddictionaries.com. 
  56. ^ "minge - definición de minge en inglés del Diccionario Oxford". oxforddictionaries.com. 
  57. ^ Kirkpatrick, Betty. "palabra de Scots útil: mingin". Caledonian Mercury. 2013-08-11. 
  58. ^ «teléfono móvil - definición de teléfono móvil en inglés del Diccionario Oxford». oxforddictionaries.com. 
  59. ^ «Definición de "móvil" - Diccionario del Inglés de Collins». collinsdictionary.com. 
  60. ^ Stewart, James B., "Un decir-todo en Goldman tiene poco vale la pena contar", Nueva York Veces, 19 de octubre de 2012. Descrito como "un término suavemente despectivo común en el argot británico". Obtenido de 2012-10-21.
  61. ^ "Roto - y el Diccionario de Merriam-Webster gratis". Merriam-webster.com. 2012-08-31. 2013-07-04. 
  62. ^ "'Numpty' votado mejor palabra de la nación ". Noticias de BBC. BBC. 02 de abril de 2007. 2013-08-11. 
  63. ^ https://www.oxforddictionaries.com/us/Definition/american_english/on-the-back-Foot
  64. ^ "deben". Diccionario del estudiante avanzado de Oxford. 16 de enero, 2014. 
  65. ^ "P45: definición de P45 en Diccionario de Oxford (británico y mundial inglés)". Oxforddictionaries.com. 2014-02-12. 23 / 02 / 2014. 
  66. ^ "Siempre gratis". Diccionario del Inglés de Collins. 19 / 02 / 2014. 23 / 02 / 2014. 
  67. ^ "Siempre gratis". Diccionario del Inglés de Collins. 19 / 02 / 2014. 23 / 02 / 2014. 
  68. ^ "centro universal: Wicked buena guía para Inglés de Boston". 2013-08-11. 
  69. ^ "El Diccionario del argot en línea". 2013-08-11. 
  70. ^ "Peatones". 2013-08-11. 
  71. ^ "Pelican Crossing". 2013-08-11. 
  72. ^ "Pitch - y el Diccionario de Merriam-Webster gratis". Merriam-webster.com. 2012-08-31. 2013-07-27. 
  73. ^ Frankie Dettori con Jonathan Powell. «Definición de tapa roja». Diccionario del Inglés de Collins. 2013-01-24. 
  74. ^ "Hombre pierde ' derecho a ser olvidado' oferta de corte de Google". Noticias de BBC. 
  75. ^ Presentadores: TAM Cowan, Stuart Cosgrove (18 2012 de febrero de). "de la bola". De la bola. Glasgow. BBC. BBC Radio Scotland. 
  76. ^ "rabadilla". Diccionario de la lengua de Scots. Diccionarios de idiomas Escocia. 2013-08-11. rumpie-pumpie, un término jocoso para la cópula (Ayr. 1968) 
  77. ^ "sandwich: definición de sándwich en el Diccionario de Oxford (británico y mundial inglés) (Estados Unidos)". Oxforddictionaries.com. 2014-03-22. 
  78. ^ "Términos británicos y americanos - diccionarios de Oxford (los E.E.U.U.)". Diccionarios de Oxford. 2014-03-22. 
  79. ^ Orin Hargraves (2003). Muy bellas palabras y expresiones de Smashing. Prensa de la Universidad de Oxford. p. 40. 
  80. ^ "shite: definición de mierda en el Diccionario de Oxford (inglés americano)". oxforddictionaries.com. 
  81. ^ «placa base: definición de zócalo en Diccionario de Oxford (británico y mundial inglés)». Oxforddictionaries.com. 15 / 09 / 2013. 
  82. ^ https://.oxforddictionaries.com/Definition/american_english/Slag
  83. ^ «azotera: definición de percutor en el Diccionario de Oxford (inglés americano)». oxforddictionaries.com. 
  84. ^ «definición de Plaza cuadrado ir - ir en inglés». Oxforddictionaries.com. 2017-03-30. 
  85. ^ "sol crema - definición de sol crema en inglés del Diccionario Oxford". Oxforddictionaries.com. 2016-02-01. 
  86. ^ "punta de significado en el Diccionario de Inglés de Cambridge". Cambridge.org. 
  87. ^ "tip - definición de punta en inglés del Diccionario Oxford". oxforddictionaries.com. 
  88. ^ "café de transporte: definición de transporte café en Diccionario de Oxford (británico y mundial inglés)". Oxforddictionaries.com. 2014-02-12. 23 / 02 / 2014. 
  89. ^ "Siempre gratis". Diccionario del Inglés de Collins. 19 / 02 / 2014. 23 / 02 / 2014. 
  90. ^ "Buscar cámaras - Diccionario de Inglés gratis". Chambers.co.uk. 23 / 02 / 2014. 
  91. ^ "twee - y el Diccionario de Merriam-Webster gratis". Merriam-webster.com. 
  92. ^ "veg: definición de verduras (2) en Diccionario de Oxford (inglés americano)". Oxforddictionaries.com. 2013-11-27. 2013-12-02. 
  93. ^ "Veg - y el Diccionario de Merriam-Webster gratis". Merriam-webster.com. 2012-08-31. 2013-12-02. 
  94. ^ "Diccionario de la lengua de Scots". DSL.AC.uk. 2013-01-24. 
  95. ^ Tibballs, Geoff. «Definición de whip-round». Diccionario del Inglés de Collins. 2013-04-29. 
  96. ^ "Siempre gratis". Diccionario del Inglés de Collins. 2014-04-01. 
  97. ^ a b "Pérdidas y ganancias- y el Diccionario de Merriam-Webster gratis". Merriam-webster.com. 
  98. ^ "Zimmer - definición de Zimmer en inglés del Diccionario Oxford". oxforddictionaries.com. 

Bibliografía

  • Hargraves, Orin (2002). Poderosa bellas palabras y expresiones de Smashing: sentido del transatlántico inglés. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-515704-4.
  • Peters, Pam (2004). La guía de Cambridge al uso inglés. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-62181-X.

Acoplamientos externos

  • BBC.co.uk, Un gran proyecto que está realizando la BBC documentar y planear el uso de la palabra diferente y acentos en las islas británicas.
  • Términos británicos y americanos, Diccionarios de Oxford
  • Effingpot.com Guía de un americano a hablar a británicos, escritas por un británico que vive en Texas.
  • Traducción de American a británicos Una guía al argot británico.
  • Americano-británico/British-American diccionarios Un americano Diccionario británico y británico al Diccionario americano.
  • Compañero de séptica: un diccionario de Slang británico Un diccionario en línea de British slang, visibles por orden alfabético o por categoría.

Otras Páginas

Obtenido de"https://en.copro.org/w/index.php?title=Glossary_of_British_terms_not_widely_used_in_the_United_States&oldid=773376109"