Tibor Sekelj

Ir a: navegación, búsqueda de
Tibor Sekelj
Tibor Sekelj in 1983
Tibor Sekelj en 1983
Nacido (1912-02-14)14 de febrero de 1912
Spišská Sobota (parte de Poprad), Austria-Hungría
Murió 20 de septiembre de 1988(1988-09-20) (envejecido 76)
Subotica, Yugoslavia
Ocupación escritor, abogado, explorador, esperantista
Origen étnico Judíos de Sephardic
Ciudadanía Yugoslavo
Educación abogado
Alma mater Universidad de Zagreb
Período de 1929-1988
Género Literatura de Esperanto
Obras notables Kumeŭaŭa, la filo de la ĝangalo (1979) Tempesto sur Akonkagvo, La trovita feliĉo, Tra lando de Indianoj, Nepalo malfermas la pordo (ventana en Nepal), Ĝambo Rafiki, Mondmapo, Padma, Mondo de travivaĵoj, Elpafu la Sagón, Neĝhomo, Kolektanto de ĉielarkoj; Ver bibliografía
Pareja Erzsébet Sekelj

Tibor Sekelj (14 de febrero de 1912 – 20 de septiembre de 1988), también conocido como Székely Tibor según la ortografía húngara, fue un Húngaro[1] nacido políglota, Explorador de, autor y ciudadano del mundo. En 1986 fue elegido miembro de la Academia de Esperanto y miembro honorario de la Asociación Mundial de Esperanto. Entre sus novelas, viajes libros y ensayos, su novella Kumeŭaŭa, la filo de la ĝangalo ("Kumewawa, el hijo de la selva"), un libro para niños sobre la vida de los indios brasileños, fue traducido a diecisiete idiomas y en 1987 él fue votado como mejor libro para niños en Japón.[2] En el 2011 La Unión Europea de Esperanto declarado el 2012 "el año de Tibor Sekelj" para honrar el aniversario de 100 años de su nacimiento.[3]

Contenido

  • 1 Biografía
    • 1.1 Jóvenes 1912-1939
    • 1.2 Viajero del mundo
    • 1.3 1939-1954 de la América del sur
      • 1.3.1 1939-45: Argentina, Aconcagua
      • 1.3.2 1946-47: Mato Grosso
      • 1.3.3 1948-49: Bolivia, Jivaros
      • 1.3.4 1949 – 1951 Venezuela
      • 1.3.5 1951 – 54: América Central
    • 1.4 Viajes mundo subsecuente de Europa 1954 – 1988
      • 1.4.1 1956-57: India, China, Nepal
      • 1.4.2 1958-60: Vinoba Bhave, Japón, Sri Lanka
      • 1.4.3 1961-63: "Caravana de la amistad" en África, Marruecos
      • 1.4.4 1965 – 66: Rusia, Japón, Mongolia, Europa
      • 1.4.5 1970: Australia, Nueva Zelanda, Nueva Guinea
      • 1.4.6 1972 – 1980: América del norte, Rusia, Uzbekistán, Nigeria, Ecuador
      • 1.4.7 Trabajo para Esperanto
      • 1.4.8 1972 – 1988: director del Museo en Subotica
  • 2 Habilidades
    • 2.1 Geógrafo
    • 2.2 Periodista
    • 2.3 Director de cine
    • 2.4 Alpinista
    • 2.5 Etnólogo
    • 2.6 Aventurero
    • 2.7 Militante político
    • 2.8 Políglota
    • 2.9 Esperantista
      • 2.9.1 Profesor
    • 2.10 Visión del mundo
    • 2.11 Artista
      • 2.11.1 Escritor
  • 3 Obras
    • 3.1 Descripciones de viajes
    • 3.2 Libros sobre el Esperanto
    • 3.3 Manuales de Esperanto
    • 3.4 Trabajos de etnografía
    • 3.5 Diccionario
  • 4 Notas y referencias
  • 5 Fuentes
  • 6 Acoplamientos externos

Biografía

Jóvenes 1912-1939

Consecutivos lugares de residencia de Tibor Sekelj en Europa, en la juventud (1912-1939) y después de vuelta de América del Sur (1954-1988)

Padre de Sekelj era un veterinario, y en consecuencia la familia se trasladó extensivamente. Varios meses después Tibor nacimiento la familia se trasladó a Čenej (ahora en Serbia), donde Tibor vivió hasta los diez años de edad. Mientras que el húngaro era su "lengua materna", la lengua comúnmente hablada era alemán. Sekelj tenía por lo menos dos hermanas y un hermano, Antonije, que más tarde colaboró con él en varios libros. En 1922, la familia se instaló Kikinda, parte de la Reino de Yugoslavia (actualmente en Serbia), donde aprendió el Tibor Serbocroata. También estudió a francés y pronto estaba enseñando a sus compañeros de estudios. Sekelj pasó a aprender un nuevo idioma cada cuatro años. En 1926, su familia se trasladó a Nikšić (ahora en Montenegro), donde él tomó de gimnasio, el alpinismo y donde recorría toda la longitud de Montenegro. En 1929 ingresó en el Universidad de Zagreb (en Croacia) y en 1933 fue uno de los tres estudiantes más jóvenes que se han graduado de la Facultad de derecho. Durante ese tiempo Tibor estudió también pintura, escultura, Esperanto, cine y periodismo. Pero el ejercicio de la abogacía le aburre, y volvió su atención a la escritura. Comenzó a trabajar como periodista en Zagreb. En 1937 comenzó a trabajar en Zagreb como guionista de cine. En 1982, en Lovaina, Bélgica, en la Conferencia Mundial de juventud Esperanto refirió a su Judíos de Sephardic ancestros con Neil Blonstein.

Viajero del mundo

A partir de 1939, Sekelj era un incansable trotamundos, y mientras que siempre volvió a Serbia entre sus numerosos viajes, su necesidad de explorar nuevos horizontes Unidos con una insaciable curiosidad sobre la gente. Su viajes y expediciones rindieron libros que han sido traducidos a más de veinte idiomas.

Objetivos de viajes de Tibor Sekelj en el mundo

1939-1954 de la América del sur

En 1939 abandonó Zagreb para Argentina para escribir un artículo sobre los exiliados croatas para un periódico de Zagreb Hrvatski Dnevnik. Sekelj estaba en el barco Teresa[4] en lo que pudo haber sido el último viaje de la nave debido al comienzo de la segunda guerra mundial. En 1939 se utilizaban las otras naves que normalmente viajaban a Suramérica de Fiume Rijeka por Italia debido a la guerra en África. Zarpar de Rijeka (luego Fiume en Italia), se dirigió a Buenos Aires, con escalas en Nápoles-Génova (Italia) Santos (en Brasil), Montevideo (en Uruguay). Tibor llegó a Buenos Aires el 19 de agosto de 1939. Un pacifista por naturaleza, Sekelj habían previsto que el estallido de la guerra y lo eligió estar lejos de los combates. Esta difícil decisión fue debida no a una falta de valor personal, Sekelj era conocido para mostrar valor casi temerario durante toda su vida, sino porque este ciudadano Húngaro Judío Mundial no quiso simplemente ceñirse a cualquier ideología ligada a fines militares.

Dentro de dos años [5] había afilado con piedra sus conocimientos de español y consiguió trabajo como periodista, publicando una revista mensual dedicada a los viajes y la exploración. Sekelj permaneció en Argentina durante los próximos 15 años, escribir y explorar América del sur.

1939-45: Argentina, Aconcagua

En 1944, sin ninguna experiencia previa de montañismo, Sekelj se unió a un equipo en ascenso en Aconcagua, la montaña más alta (6 962m) en el continente del americano del sur.,[6] dirigida por el montañista alemán suizo Link de Georg. Sekelj, Zechner austríaca y la italiana Bertone alcanzan la Cumbre el 13 de febrero de 1944. Pero la tragedia se cernía: cuatro de los seis hombres en esa subida pereció en una tormenta de nieve. Esta terrible experiencia inspiró Sekelj a escribir su primer libro: Tempestad sobre el Aconcagua, que narra el drama en detalle emocionante. En una segunda subida, iniciada por el ejército argentino, liderado por Tibor — los cadáveres de los cuatro hombres fueron encontrados y traen a la casa. Como resultado, Sekelj agregó un capítulo a la segunda edición de Tempestad sobre el Aconcagua, 1944 en el que describe esa aventura. Entonces Presidente de Argentina Juan Perón personalmente intentó Premio Sekelj honorario ciudadanía Argentina por sus acciones, junto con el Cóndor de oro del país más alta medalla de honor. Tibor, en su suave rechazo de la oferta de la ciudadanía, afirmó que, si bien agradeció profundamente la oferta, como un ciudadano del mundo, él podría no está obligado a ningún país.

1946-47: Mato Grosso

Basado en el éxito de su primer libro, editor de Sekelj le instó a escribir una segunda, sin relación. Con un presupuesto de 2 mil dólares, Sekelj decidió explorar regiones desconocidas de la Brasil selvas tropicales en Mato Grosso, también conocido como el río de la muerte. En 1946 realizó la primera de las dos expediciones en la selva amazónica, que produjo un popular libro, "A lo largo de un senderos nativos" (Por Tierra De Indios). Su compañero en este camino arduo fue una Argentina de ascendencia ruso María Reznik (1914 – 1996). Juntos pasaron casi un año explorando las tribus a lo largo de la Araguaia y Río das Mortes Ríos. A lo largo de la manera sobrevivieron en contacto con el temible Xavantes Indios, que habían matado a más de cien personas, en muchas expediciones antes de ellos. También encontraron la Karajá y Javae Indios en esta expedición. Finalmente el libro Por Tierra de Indios (1946) relatando la supervivencia en circunstancias difíciles, en medio de la enfermedad y cerca de hambre, se reunió con gran éxito, fue reimpreso varias veces y traducida a muchos idiomas. En 1946 Tibor y María casado. Juntos regresaron a la Amazonia en 1948. Después de esa expedición escribió ("Donde termina la civilización"Termina donde La Civilizacion).

En el verano de 1946, Tibor viajó por la Patagonia con tres compañeros: Zechner, María y el Dr. Rosa Scolnik. Durante los años siguientes audita las clases en la Universidad de Buenos Aires asistir a conferencias sobre antropología, Etnología y arqueología, con el fin de obtener conocimientos útiles para sus próximas expediciones.

1948-49: Bolivia, Jivaros

En 1948 una fallida expedición a encontrar la Jivaros LED Tibor y María a Bolivia, donde se reunieron con el Presidente Enrique Hertzog. Él les animó a explorar la desconocida zona del río Itenez, que linda con Brasil. Durante ese difícil viaje de seis meses de duración encontraron más dificultades y los indios hostiles, entre ellos el Tupari, una tribu que años antes había estado practicando caníbales. En abril de 1949, el Presidente Hertzog de Brasil propuso que Sekelj debe supervisar un territorio 100 mil hectáreas, de las prevista de 4 millones de hectáreas para albergar 1 millón de refugiados europeos. Sekelj, en lugar de tener que esperar seis meses para el Parlamento para rendir una decisión, rechazó la oferta. Más tarde lamentó la oportunidad perdida para tener un lugar donde el Esperanto podría convertirse en la lengua común a su población. En septiembre de 1949 Mary dio a luz a un hijo, Diego Reinaldo Sekelj, quien Tibor el nombre de un hijo de Christopher Columbus.

1949 – 1951 Venezuela

Después de asistir a la Congreso Mundial de Esperanto en Reino Unido, Tibor pasó siete meses en Europa. Regresó a América del sur, a María en Venezuela. Para los próximos diecisiete meses escribió artículos periodísticos, al mismo tiempo, un instrumentos musicales tienda en Maracaibo. Después de ir al Caracas para supervisar la creación de una serie de murales históricos, comenzó recorriendo América Central por su cuenta, como por este tiempo él y Mary y separados. Los pares divorciaron formalmente en 1955, y poco después María fue a los Estados Unidos, donde ella se volvió a casar. Su hijo, dado el apellido de su segundo esposo, es a partir de 2011, Daniel Reinaldo Bernstein, un acupunturista respetado y músico que vive en la ciudad de Nueva York.

1951 – 54: América Central

Tibor escribió más adelante sobre estar en la isla de San Blas en Panamá, donde él enganchó con la Kuna Indios; de un intento de escalar el volcán Izalko en El Salvador, fue interrumpida por una erupción volcánica; y de descubrir las ruinas de una antigua ciudad en Honduras, que mucha gente sabía de leyendas solamente, y que fue construida por Indios. Fue durante estas caminatas a través de Guatemala y Honduras Sekelj se convirtió cada vez más inmerso en Arqueología y Antropología.

Llegada de Sekelj en México en 1953, varios clubs alpine lo invitó a participar en sus excursiones. Esto no fue inesperado, dado que su libro «Tempestad sobre el Aconcagua» prácticamente se había convertido en un manual para escalar montañas. Él subió Popocatépetl, Iztaccihuatl y muchos otros volcanes y montañas, además poner firme encima de su experiencia en ese ámbito. Uno de los muchos fascinantes exploraciones en aquel momento era el cruce subterráneo del río Primer San, mentira 14-km en el interior de la montaña.[7]

Viajes mundo subsecuente de Europa 1954 – 1988

En 1954 Sekelj regresó a su casa en Belgrado, Yugoslavia. Le dieron una cálida bienvenida por el gobierno local y su gente, tanto por su mensaje humanitario en cuanto a sus relatos fascinantes. Junto con sus innumerables artículos periodísticos, sus libros fueron traducidos al serbio, esloveno, Húngaro, albanés y Esperanto. Él continuó a viajar y escribir sus experiencias.

1956-57: India, China, Nepal

En 1956 él condujo a través de Asia como un Asociación Mundial de Esperanto Observador (UEA) para una próxima UNESCO la charla tuvo lugar en Nueva Delhi. Cuando su coche se estrelló en Teherán continuó en autobús y tren. Durante ese viaje se reunió extensamente con el primer ministro Jawaharlal Nehru y su hija, futuro primer ministro Indira Gandhi. También hizo amistad con el futuro Presidente Dr. Sarvepalli Radhakrishnan. En la Embajada yugoslava se reunió con Ljubomir Vukotić, entonces Presidente de la Federación Mundial de sordos Cuando Vukotić se reunió con representantes de India y China para abrir una oficina en Asia, Seklelj actuó como intérprete, tendiendo un puente sobre una brecha de comunicación entre no-personas de diferentes idiomas. En enero de 1957, acompañó a Vukotić a China, que en ese momento no aceptaba a los visitantes. Esto fue seguido por una estancia de seis meses por invitación del rey Mahendra de Nepal, otro país que fue, en aquel momento, hostil a los extranjeros. Rey Mahendra personalmente agradeció a Sekelj para la Fundación de la Universidad la primera gente y para ayudar a difundir la enseñanza del Esperanto.[8] Esta amistad es en parte el tema de libro de Tibor, «Nepal abre la puerta», 1959, que escribió primero en Esperanto y en Madras estudiar Yoga filosofía. El libro fue traducido a varios idiomas, incluyendo Inglés, español, serbio y esloveno. Su recorrido por la India, a pie y en autobús, condujo Tibor de pueblo en pueblo y templo, culminando en una estancia de mes-larga en una cueva con tres Yogin.

1958-60: Vinoba Bhave, Japón, Sri Lanka

Después de pasar seis meses en Europa Sekelj otra vez voló a la India, esta vez para enseñar Esperanto a la gran mística de India, Vinoba Bhave. El erudito hindú había dominado Esperanto dentro de un mes. Sekelj permaneció en la India durante cinco meses antes de aterrizar, sin un centavo, en Japón. En marzo de 1960, partió en una gira de cuatro meses a 30 ciudades de Japón, siempre Bienvenido en la página de inicio de esperantistas. Entre conferencias y escribir artículos periodísticos, Sekelj ganado suficiente dinero para comprar un billete de avión a Sri Lankay luego a Israel antes de regresar a su base en Belgrado.

1961-63: "Caravana de la amistad" en África, Marruecos

En 1961, Sekelj aceptó la invitación de esperantistas marroquí y viajó a Marruecos, donde se unió a una caravana de Tuaregs nómadas en el Sahara. En marzo de 1962, Tibor partió para África en un Karavano de Amikeco (Caravana de la amistad), con ocho personas de cuatro países en dos coches todo terreno. Con el objetivo de la comunicación directa entre personas, llegado a este viaje durante todo el año Egipto, Sudán, Etiopía, Somalia, Kenia y Tanzania. Cuando una segunda caravana significado para otros países africanos no se materializaron, Tibor subió Monte Kilimanjaro, el pico más alto de África. Este viaje es el tema de su libro Ĝambo rafiki. Aunque él escribió el libro en Esperanto, apareció por primera vez en la lengua eslovena.

1965 – 66: Rusia, Japón, Mongolia, Europa

En 1965, en su camino a la Congreso Mundial de Esperanto en Tokio, Tibor viajó en tren de Rusia (Moscú) y Siberia (Irkutsk y Khabarovsk) a Brno, antes del aterrizaje en Yokohama por barco. Un mes más tarde Tibor cruzó Siberia en tren, con un viaje a Mongolia. Dada la antipatía a los extranjeros allí, su estancia de tres meses era difícil, a pesar de tener una visa estampada y documentos correctos. En años subsiguientes Tibor Sekelj podido visitar todos los países europeos, con la excepción de Albania e Islandia.

1970: Australia, Nueva Zelanda, Nueva Guinea

En 1970, televisión yugoslava enviado Sekelj a Australia, Nueva Zelanda y Nueva Guinea. Durante su estancia de seis meses subió Montaje Kosciuszko[9] En Nueva Guinea se reunió con indígenas cuya falta de previo contacto con el mundo civilizado condujo a situaciones tensas. Pero entre muchas habilidades de Sekelj — y tal vez suerte fue otra: fue una extraña habilidad para escapar del inminente peligro y otra vez. Sin duda adaptado fácilmente a extrañas costumbres (incluyendo comida extraña), pero si hay una sola cosa en particular que en este sentido, fue su capacidad de comunicación, que trascendía incluso su facilidad con el lenguaje.

1972 – 1980: América del norte, Rusia, Uzbekistán, Nigeria, Ecuador

En 1972, mientras que en el Congreso Internacional de etnólogos en Tibor de Chicago visitó el este de Canadá y Estados Unidos. En 1977, durante el mismo evento en Leningrado, vio Uzbekistán y Asia Central. Ese mismo año participó en un festival que celebra la cultura de los antiguos esclavos en Lagos (Nigeria). En 1978, durante una asignación para la televisión yugoslava, regresó a Sudamérica, donde visitó Ecuador y de la Las Islas Galápagos.

Lo que sorprendió a muchos es cómo este viajero incansable siempre consiguió financiación para sus viajes. Famoso atribuye esta facultad al hecho de que él hizo el trabajo de siete: escritor; camarógrafo; Asistente; fotógrafo; y el comprador y el cargador de artefactos etnográficos. Mientras que cada uno de estos puestos de trabajo generalmente se delega a otros, Sekelj era un equipo de una persona. Por supuesto, uno podría haber añadido a 'Hombre anuncio' a esa lista. Siempre que fue posible, Tibor disputa de contratos de publicidad de las compañías aéreas a cambio de entradas con descuento.

Trabajo para Esperanto

Sekelj había dedicado gran parte de su vida a la defensa y promoción del Esperanto. Miembro del Comité de UEA desde 1946, buscó por más de treinta años, con una breve pausa mientras que skirmishing con Ivo Lapenna) sobre su actividad dentro de la Instituto por Oficialigo de Esperanto (OIE),[10] formar parte de todos los congresos de Esperanto universal. Y como representante del IDU — el Comité Internacional para museos etnográfico — participó en numerosas conferencias. A menudo habilidades políglotas de Sekelj aseguraron que sólo él podía entender todos los altavoces multinacionales allí.

En 1983, fundó (EVAAsociación de escritores de esperantista y fue su primer presidente. En 1986 fue elegido para ser miembro de la Academia de Esperanto.

Aprovechó cada oportunidad para abogar por Esperanto, particularmente en el Asociación Internacional de escritores PEN[11] y en el UNESCO. En 1985, durante la 27ª Conferencia en Sofía, Sekelj fue encargado por UEA para asegurarse de que le proyecto de la Unesco un segunda resolución sería favorable al Esperanto.

1972 – 1988: director del Museo en Subotica

En 1972, él tomó un trabajo de cuatro años como conservador jefe de la Museo Municipal en Subotica (Serbia- Vojvodina). En la década de 1970 más adelante cursó estudios avanzados en museología en Universidad de Zagreb conduce a un doctorado (en 1976). Sus ideas innovadoras y proyectos encontraron poco apoyo y Sekelj renunció a su trabajo casi inmediatamente. Asistió al Congreso Mundial de etnógrafos en Chicago en los Estados Unidos y el Congreso Mundial de profesionales de museos en Copenhague. Por su elección al Secretario de la Comité Internacional de Museólogos, tomó varias iniciativas para nuevos tipos de museos con dioramas.

En 1985, Sekelj conoció a una mujer joven Erzsébet Sekelj, un bibliotecario, nacido en 1958, a la que conoció en un viaje a través de Hungría. Ese año aprendió Esperanto. Sekelj y Erzsébet se casaron en 1987 en Osijek. Juntos visitaron tres congresos mundial de Esperanto. Erzsébet Sekelj participó en la redacción del órgano vojvodina VELO. Conjuntamente querían compilar un diccionario de Esperanto-Serbo-croata, que nunca se completó debido a la muerte de Tibor.[12]

Tibor vivió en Subotica desde 1972 hasta su muerte, 20 de septiembre de 1988. Es enterrado en Bajsko groblje (Cementerio de Baja) en Subotica, con los más altos honores de la ciudad de Subotica. En su tumba, en bajorrelieve de bronce que se puede leer esa inscripción en Esperanto: (escritor, viajero)

Habilidades

Tibor Sekelj era hábil en una amplia gama de habilidades: periodista, explorador, aventurero, montañero, escritor, cajón, cineasta, geógrafo, etnólogo, Museólogo, políglota y actor en el escenario político, relativos a los políticos como los mencionados jefes de estado. Su defensa y promoción del Esperanto en la Unesco y principalmente la UEA. El hilo conductor en la visión del mundo de este hombre era un acceso constante a los pueblos de todo el mundo.

Geógrafo

Viajar sin duda ayudó a hacerle un geógrafo, pero también se vio obligado a convertirse en un cartógrafo real durante sus viajes. En ese sentido había investigado y había diseñado gráficos de varias partes previamente inexploradas de América del sur, especialmente en Bolivia y Brasil. Como resultado, un río fue nombrado después de él: Tibor de Rio. Publicó mapas de palabra en Esperanto y editado una revisión profesional «Geografia Revuo» entre 1956 y 1964. En 1950 se convirtió en miembro de la sociedad de Guatemala sobre historia y geografía y debido a sus méritos en este ámbito, en 1946 la Real Sociedad geográfica de España lo aceptó como miembro RFA.

Periodista

Él aprendió sobre el periodismo durante sus años de estudiante en Zagreb, donde se convirtió en corresponsal de periódicos croatas: uno de ellos, Hrvatski Dnevnik, le envió como su corresponsal a Argentina, a hacer un reportaje sobre los emigrantes yugoslavos, que es cómo él se convirtió en un viajero. Después de dos años [5] aprendió Español suficiente para uno mismo-publicar, Buenos Aires, en lengua española, órgano mensual «Rutas» (Maneras) una revista dedicada a geografía, viajes, turismo, exploración, etc..[15]

Trabaja como periodista para un periódico argentino, que decidió unirse a una expedición prevista para Aconcagua, la montaña más alta de las Américas (más de 7000 m según clasificaciones contemporáneas).[6] La mayor parte fue capaz de ganarse a través de la escritura, que contribuye a muchos periódicos, principalmente en América del sur y Yugoslavia. En Yugoslavia contribuyó a muchos periódicos pequeños, por lo que los jóvenes aprendieron sobre el Esperanto a través de sus artículos en publicaciones periódicas de los jóvenes. En sus 60 ' s se convirtió en un periodista de la televisión, filmando una serie de TV-informes para la Televisión de Belgrado Acerca de la Caravana de la amistad (viajes por África) para el Televisión de Zagreb en explorar desconocidas tribus de Australia y Nueva Guinea y para el Televisión de Novi Sad sobre Bolivia, Ecuador y Perú. También fue un brillante periodista de Esperanto. Menos contribución a muchos Esperanto-periódicos y órganos fue redactor jefe durante 8 años para la Geografia Revuo, E-Gazeto (inicialmente OIE-Gazeto) de 1966-1972 (órgano mensual – enteramente aparecidas 65 ediciones) y VELO durante seis años (1983 – 1988 – Vojvodina Esperanto-diario).

"Geografia Revuo" apareció entre 1956 hasta 1964,[16] cada volumen anual, excepto en 1959 – 1960 ni en 1962. Las páginas de título de exclusivamente los seis volúmenes son de Sekelj, sólo en el número 4 a que dejó el lugar de la editorial Aafke Haverman ("Aviadile tra Afriko") y puso su "La Ajnoj de Hokajdo de Kun" en el cuaderno central. Miraba como la totalidad, "Geografia Revuo" es prácticamente personal de Sekelj con unos Apéndices de amigos.[17]

Vivió principalmente en su trabajo como periodista (escribir artículos y cuentos para muchos diversos periódicos y órganos) y cineasta. Hubo 740 traducciones de sus artículos en periódicos y órganos.[18] Podemos decir sin duda que él estaba escribiendo para varias decenas de periódicos y revistas, principalmente en Yugoslavia, sino también en Hungría y varios países de América del sur — para no hablar de las publicaciones periódicas en Esperanto. De los 7500 discursos le dio, la mayoría centrada alrededor de sus viajes, aunque habló prolíficamente sobre muchos otros temas.

Él viajó a través de 90 países y sus libros aparecieron en muchos países como un gran muchos idiomas.[19]

Director de cine

Primer trabajo de Tibor después de obtener su grado en Zagreb fue con una compañía de la película, Merkurfilm. La compañía lo envió a aprender producción de la película en Praga, donde estudió con el famoso director Checo Otokar Vavra donde por 6 meses Tibor estudió dirección de cine.

Una vez Sekelj regresó a Yugoslavia en la década de 1960, comenzó a conseguir cobertura de TV como periodista. Y debido a sus incursiones en áreas desconocidas requieren algo más que fotos, requirieron la película — Tibor aceptó el reto. Él comenzó a usar su conocimiento como director de cine, no sólo dirigir a sí mismo pero también con sonido y luz, cámara y más en sus viajes a Nueva Guinea y Australia. Para la televisión de Zagreb filmó una serie de películas sobre las regiones y sus nativos que se convirtieron en 10 horas de duración de viaje serie cine vista a través de Yugoslavia. Increíblemente, lo hizo todo en esas películas solamente. En la parte posterior de la década de 1970 hizo películas acerca de Colombia y Ecuador donde utiliza un equipo profesional de los realizadores de la televisión de Novi Sad, que promovió sus películas de viajes.

Él mismo fue objeto de muchas entrevistas, principalmente dentro de la televisión yugoslava anterior. Una gran mayoría de ese material se ha conservado. Un ejemplo es la entrevista de profundidad, dos horas con periodista de TV Hetrich.[20]

Alpinista

En Argentina conoció Montañismo con apenas suficiente tiempo para prepararse antes de tomar parte en una expedición al Aconcagua. Él seguía siendo capaz de sobrevivir la subida a esa montaña traidora. Posteriormente subió una serie de montañas muy peligrosas y en todos los continentes, entre las montañas de Nepal, México y Monte Kilimanjaro en África, y Montaje Kosciuszko en Australia. Su descripción detallada de la ascensión en el Aconcagua en un libro en español se convirtió en una especie de libro de texto para alpinismo en México y otros países de América del sur.

Etnólogo

Durante sus viajes se convirtió en un coleccionista de máscaras indígenas, sombreros e instrumentos musicales, junto con la poesía habla de nativa. En cuanto a este último publicó el libro Elpafu la Sagón, que apareció en Serbocroatian y Esperanto. Él donó su colección tangible de máscaras, instrumentos y sombreros para Museo Etnográfico de Zagreb y Museo Municipal de Subotica, donde la mayoría de ellos fueron dados más adelante al Museo de Senta (Serbia).[21]

Aventurero

Aunque su objetivo no era impresionar a los demás, el aspecto más atractivo de la vida de Tibor en los ojos del público, especialmente a lo no-esperantista, indiscutiblemente fue su aventurero ' lado. Tal vez fue su incesante búsqueda para localizar la esencia del espíritu humano que lo llevó a zonas remotas de la tierra. A través de un lapso de más de cuarenta años estudió y comprometidos con las tribus de los bosques de lluvia de Brasil y Nueva Guinea, siempre aprendiendo y describiendo las costumbres, estilos de vida y filosofías de luego pueblos desconocidos en Asia y África. Muchas veces se hizo amigo de gente de otra manera hostil y el hombre blanco, a menudo arriesgando su vida en el proceso. Eruditely escribe sobre esto en su libro en Esperanto "Mondo de travivaĵoj" (el mundo de experiencias), 1981.

Militante político

Entre muchas habilidades de Sekelj era una habilidad para crear una instantánea sensación de facilidad entre él y los políticos y los hombres en el poder. Veintena de jefes de estado le acogió en su círculo, y a su vez les dio consejos útiles basados en sus viajes a través de sus territorios. Durante su vida se reunió con varios jefes de estado: de Juan Perón (Presidente argentino) recibió en 1946 un premio, el Cóndor de oro, junto con una oferta de la ciudadanía Argentina debido a su valentía en Aconcagua. Él se reunió con y se convirtió en un amigo, Jawaharlal Nehru (El primer ministro indio) y su hija Indira Gandhi (futuro primer ministro indio) y con Radhakrishnan (futuro presidente indio). Presidente de Bolivia Enrique Hertzog lo envió a la investigación en regiones desconocidas de Bolivia en 1948 y en 1949 le pidió administrar territorio boliviano para refugiados europeos después de la guerra mundial, ofreciendo 100,000 hectáreas para él hacerlo. Tibor pidió 4 millones, pero le dijeron que tomaría medio año por el Parlamento boliviano a ratificar. Decidieron no esperar y antes de ratificación podría llevarse a cabo. También se reunió con el rey Mahendra de Nepal, que agradeció a Tibor para la creación de la Universidad de las primeras personas, donde él enseñó Esperanto.

El pico de su actividad política fue en 1985 cuando él asumió el control la UEA con el fin de preparar la segunda resolución de UNESCO en Esperanto. Se reunió con numerosos jefes de estado, ministros y diplomáticos en sus cuatro participaciones en las conversaciones de la UNESCO en 1984 y 1985. Finalmente tuvo éxito en convencer al gobierno yugoslavo para ofrecer esa resolución a la Asamblea de la UNESCO en Sofía, mientras que otros esperantistas a trabajar a los gobiernos de China, Bulgaria, Hungría, Polonia, San Marino y Costa Rica para la resolución de nuevo. En los próximos meses visitó las embajadas de siete de esos países, finalmente logrando convencerlos de que deben trabajar con sus gobiernos y aceptar la resolución. En Sofía que negoció entre las delegaciones de numerosos países a votar sobre la resolución, que al final fue aceptado.

A todo esto que podemos agregar también los meses que pasó viviendo con el filósofo y activista político Vinoba Bhave, para no hablar de muchos, muchos jefes de Estados y ciudades y regiones más pequeñas en todo el mundo.

Políglota

Sekelj aprendido 25 idiomas y numerosos dialectos, que él conservó nueve al final de su vida: Húngaro, serbio, alemán, Esperanto, Italiano, Inglés, Francés, español, Portugués. De éstos que él escribió extensivamente en castellano, Esperanto y servocroata, fue un intérprete en sus viajes y como parte de su trabajo para PIF[22] durante las aceptaciones, arreglos etc..

Aprendí unos 25 idiomas. Muchos de ellos se me olvidaba, porque dejé de usarlos. Todavía puedo usar algunos 9 idiomas, y aunque eso no es suficiente para obtener en todo el mundo, puedo comunicarme con casi nadie a pesar de eso.

— Entrevista con Stipan Milodanoviĉ[23]

Esperantista

Después de convertirse en un esperantista en Zagreb en 1930, Sekelj permaneció comprometido con los ideales de la Internacional de la lengua a lo largo de su vida. Sus contribuciones a la lengua son inmensos: Sekelj fundado diez asociaciones de Esperanto en América del sur y Asia y Esperanto-grupos en 50 ciudades en todo el mundo.[24][25]

Durante más de veinte años Sekelj era miembro del Comité de UEA y era sin ayuda responsable de la segunda resolución donde la UNESCO dirigida positivamente Esperanto en 1985. Un tercio de sus libros fueron escritos originalmente en Esperanto. Escribió un gran muchos artículos lúcidos y convincentes para diferentes Esperanto-diarios y revistas, y elaboró Geografia Revuo, E-Gazeto y Velo. Pero su intensa actividad en el nombre de Esperanto relacionados con su fundación y guía de Instituto Internacional para la oficialización del Esperanto (OIE)[10] puso en marcha el lema «mejor práctica que sermón 100 horas» como esta que requieren actividad más abierta de esperantistas. En ese sentido dedica especialmente a diversos viajes, organizar autobuses caravanas que viajaban por todo el mundo, teniendo su mayor impacto en el inicio de la Festival Internacional de teatro de títeres (PIF) en Zagreb y más tarde en la Fundación para Internacia Kultura Servo (Servicio Cultural Internacional). PIF, todavía existe, en la actualidad después de 44 años y todavía distribuye un premio anual «Tibor Sekelj» el mensaje más humanitaria. Su intensa actividad en nombre de la OIE tenía un efecto fuerte en el clásico movimiento esperantista neutral en la aplicación práctica, por un lado en términos de cultura y Turismo y por otra, a una concepción más elástica de la imparcialidad que siguió TEJO.

Su lema para el éxito: "tres cosas son esenciales para el éxito: precisamente definir el objetivo, mover constantemente hacia él y persisten y hasta que haya alcanzado."

Profesor

Influido en la enseñanza del Esperanto y fue detrás de la puesta en marcha del primer curso televisado en Esperanto en China. En la década de 1980, escribió libros de texto.[26] Los autores fueron A. y T. Sekelj y las ilustraciones Klas Aleksandar y Novak Koloman. Existió también en forma de transparencias, realmente películas – uno puede proyectar. H condujo muchas clases Master Esperanto donde viajó y participó también en la mejora del libro de texto «Método de Zagreb». Tibor Sekelj dio entre 7000 y 8000 discursos, más a menudo con fotos de sus viajes, escribieron innumerables artículos sobre el Esperanto en la prensa nacional y fue entrevistados cientos de veces por televisión, periódicos y radios nacionales. Siempre habló de Esperanto.

Visión del mundo

Dondequiera que fue, en sus conferencias y actividades transmitió a su público su simple filosofía de vida: el hombre como individuo es lo más preciado en su propio entorno, independientemente de su origen o educación. (Esto es más claramente expresado en su obra "Kumeŭaŭa".) Hombre como una capital cultural es el producto de toda la humanidad, porque en nuestra vida cotidiana interactuamos con productos inventados por personas diferentes; Esta ilustrado con una mesa de comedor, explicando que cada pieza de la vajilla fue inventada por un pueblo diferente, cada uno de los alimentos que habían desarrollados y sembrados por diferentes personas, y ahora diez culturas participan en la creación de una tabla. Por lo tanto, cada hombre era una persona respetable, y lo que tenemos hoy es el resultado de los esfuerzos de todas las Naciones y por lo tanto pertenece a todos.

Artista

Aparte de ser un escritor hábil, Sekelj estudió pintura y del escultor mientras que aún un estudiante en Zagreb. Cuando él primero aterrizó en la Argentina, sobrevivió haciendo retratos y más adelante a menudo ilustró sus propios libros.

Escritor

Tibor es quizá el originales Esperanto-escritores más bien conocidos entre el mundo esperantista no, dado el número de sus libros traducidos de Esperanto. El más exitoso su trabajo Kumewawa – el hijo de la selva ha sido traducido varias veces, mientras que otros libros tienen entre dos y diez traducciones. Escrito en Esperanto, serbocroata y español realizó unas treinta obras de viaje de la escritura, novelas, cuentos y poesía.

Es el más acertado de sus libros «Kumewawa – el hijo de la selva» (escrita originalmente en Esperanto) traducido a 22 idiomas. En 1983 el Ministerio Japon de educación proclamada en 1983 como uno de los 4 mejores juvenil la literatura publicados en Japón. Como resultado, apareció en japonés en 300,000 copias, probablemente la más grande impresión de un documento basado en el Esperanto. En total, más 1 millón de copias de Kumewawa fueron impresos en todo el mundo.

Tempestad sobre el Aconcagua era un libro que hizo un llamamiento a través de generaciones y a todas las partes del mundo. Sus historias ganaron premios de Belartaj Konkursoj [27] y su poesía, aunque escasa, se considera valioso y digno de estudio.

Obras

Las obras de Tibor Sekelj, novelas y grabaciones de sus viajes, contienen interesantes observaciones etnográficas. También escribió ensayos y guías en Esperanto, el idioma internacional. La mayoría de sus libros fueron escritos originalmente en Esperanto, pero fueron traducidos a muchos idiomas nacionales. Tibor Sekelj es sin duda el autor más traducido de Esperanto.

Descripciones de viajes

  • Tempestad sobre el Aconcagua, nuevo en su expedición en el macizo de argentino del Aconcagua, escrito originalmente en español, Buenos Aires: Ediciones Peuser, de 1944, 274 páginas.
    • Oluja na Aconcagui i godinu dana kasnije, Traducción serbocroata Ivo Večeřina, Zagreb 1955, 183 páginas.
    • Burka na Aconcagui, Checo-Eslovaco Traducción Eduard V. Tvarožek, Martin: Osveta, 1958, 149 páginas.
    • Tempesto super Akonkagvo, traducción en Esperanto por Enio Hugo Garrote, Belgrado: Serbio Esperanto-Ligo, 1959, 227 páginas.
  • Por tierras de Indios, Acerca de las experiencias del autor con los indios en Brasil, escrito originalmente en español, 1946.
    • Durch Brasiliens Urwälder zu wilden Indianerstämmen, Traducción de alemán Rodolfo Simon, Zürich: Orell Füssli, 1950, 210 páginas.
    • Pralesmi Brazílie, tchec traducción Matilda V. Husárová, Martin: Osveta, 1956, 161 páginas.
    • V dezeli Indijancev po brazilskih gozdovih rekah, Traducción por Peter Kovacic, Maribor: Obzorja Zalozba Maribor, 1966, 252 páginas.
    • Tra lando de indianoj, traducción en Esperanto por Ernesto Sonnenfeld, Malmö: Eldona Societo Esperanto, 1970, 186 páginas.
  • Excursión a los indios del Araguaia (Brasil), sobre los indios Karajá y Javaé en Brasil, en español, 1948.
  • Nepalo malfermas la pordon, escrita originalmente en Esperanto, La Laguna: Régulo, 1959, 212 páginas.
    • Nepla otvara vrata, Traducción de Antonije Sekelj, Belgrado 1959, 212 páginas.
    • Ventana en Nepal, Traducción en Inglés de Marjorie Boulton, Londres: Robert Hale, 1959, 190 páginas.
    • Nepal odpira vrata, Traducción de Boris Grabnar, Ljubljana: Mladinska knjiga, 1960, 212 páginas.
  • Ĝambo rafiki. La karavano de amikeco tra Afriko, escrita originalmente en Esperanto, Pisa: Edistudio, 1991, 173 páginas, ISBN 88-7036-041-5.
    • Djambo rafiki. Olla karavane prijateljstva po Afriki, Traducción por Tita Skerlj-Sojar, Ljubljana:: Mladinska knjiga, 1965, 184 páginas.
  • Ridu por Esperanto, Zagreb 1973, 55 páginas.
  • Premiitaj kaj aliaj noveloj, siete novelas cortas, escritas originalmente en Esperanto, Zagreb: Internacia Kultura Servo, 1974, 52 páginas.
  • Kumeŭaŭa, la filo de la ĝangalo, libro para niños sobre la vida de los indios en Brasil, originalmente escrita en Esperanto.
    • 1ª edición Antwerp 1979.
    • 2ª edición Rotterdam: UEA, 1994, 94 páginas.
    • Kumeuaua djungels hijo, Traducción por Leif Nordenstorm, Boden 1987, 68 páginas.
    • Kumevava, az őserdő fia, Traducción por István Ertl, Budapest, 1988.
    • Kumevava, syn ĝunhliv, Traducción por Radioeléctricas Hordijenko Andrianova, Kiev, Veselka, 1989.
    • Kumevava, prašume de pecado, Traducción, 2003.
    • Kumewawa-Iben il-Ġungla, Traducción por Karmel Mallia, Rabat, 2010
  • Mondo de travivaĵoj, autobiografía y aventuras a lo largo de cinco continentes. Pisa: Edistudio, 1-a eldono 1981, 2-a eldono 1990, 284 páginas, ISBN 88-7036-012-1.
  • Neĝhomo, historia de la vida durante una ascensión Viena: Pro Esperanto 1988, 20 páginas.
  • Kolektanto de ĉielarkoj, novelas y poemas, escritas originalmente en Esperanto, Pisa: Edistudio, 1992, 117 páginas, ISBN 88-7036-052-0.
  • Temuĝino, la filo de la stepo, novela para los jóvenes, traducido del serbio por Tereza Kapista, Belgrado 1993, 68 páginas, ISBN 86-901073-4-7.

Libros sobre el Esperanto

  • La importancia del idioma internacional en la educacion para un mundo mejor, México: Meksika Esperanto-Federacio, 1953, 13 páginas.
  • La lengua internacional Esperanto, idioma común para el África, un lenguaje común para el mundo, traducción de Esperanto a Inglés por John Christopher Wells, Rotterdam: UEA, 1962, 11 páginas.
  • Des de la movimiento le problème linguistique au sein du pays no alignés et la possibilité de resoudre le, Rotterdam: UEA, 1981, 16 páginas (= Esperanto-dokumentoj 10).
    • La lingva problemo de la Movado de Nealiancitaj Landoj, kaj gia ebla solvo, Rotterdam: UEA, 1981, 12 páginas (= Esperanto-dokumentoj 13).

Manuales de Esperanto

  • La trovita feliĉo, novela para niños, Buenos Aires: Progreso[desambiguación necesitó], 1945.
  • con Antonije Sekelj: Kurso de Esperanto, laŭ aŭdvida struktura metodo, 1960, 48 páginas.
  • con Antonije Sekelj: Dopisni tečaj Esperanta, Belgrado: Serba Esperanto-Ligo, 1960, 63 páginas.

Trabajos de etnografía

Durante sus viajes por América del sur, África, Asia y Oceanía recopiló importante información etnográfica que él dio a la Museo Etnográfico de Zagreb.

Su principal trabajo etnográfico es:

  • Elpafu la Sagón, la buŝa poezio de la mondo () elSaque la flecha, sobre la poesía oral del mundo ), Roterdamo: UEA, 1983, 187 paĝoj, ISBN 92-9017-025-5 (= Serio Oriento-Okcidento 18),

donde presenta las traducciones de grabaciones que realizó durante sus viajes.

Diccionario

Tibor Sekelj colaboró en un diccionario en 20 idiomas sobre Museología, Dictionarium Museologicum, que aparece en 1986. — ISBN 963-571-174-3

Notas y referencias

  1. ^ En cuanto a su nacionalidad, Sekelj dijo que él era un ciudadano del mundo con ciudadanía yugoslava. Nunca enfatizó su ciudadanía húngara aunque sus padres eran húngaros, ni consideró a sí mismo a ser croata o serbio. Dicho esto, él vivió en Croacia y Serbia por largos períodos como una Yugoslava (con un pasaporte yugoslavo), aunque siempre con una declaración de ser un ciudadano del mundo.
  2. ^ https://Esperanto.net/literaturo/Roman/sekelj.html Información sobre autores de Esperanto.
  3. ^ Congreso universal en Copenhague y la actividad de EEU en el Blog de Zlatko Tišljar
  4. ^ Tal vez fue el último viaje del buque Teresa a América del sur debido al inicio de la guerra mundial. En 1939 se utilizaron las otras naves que acostumbraron a viajar a América del sur desde Fiume Rijeka después de Italia debido a la guerra en África. Tratar sobre "Isarco", "Barbargo" y "Birmania" (todos murieron durante la guerra mundial y Teresa es tomada por Brasil)
  5. ^ a b Uno o dos años. Escribió «uno», pero «dos» durante la entrevista dijo Rukovet. «un año después de la llegada en Buenos Aires, ya sabía que bastante mucho español para puede iniciar la colaboración en algunos órganos [...] », T. Sekelj, Mondo de travivaĵoj, Edistudio, 1981, p15
  6. ^ a b En 40 años según la medida del ejército argentino se consideró Aconcagua 7.021 m de alto. Sekelj menciona m 6.980. De 1989, se considera que es 6.962 m
  7. ^ «A principios de 1953, cuando llegué a México, estalló el deporte del montañismo. En aquel momento en la ciudad de México hubo cien clubes de alpinista con 25 000 miembros. En ausencia de cualquier libro de texto para que el deporte, los alpinistas mexicanos utilizan mi libro sobre Aconcagua como base para ese deporte. En el libro que escribí todo lo que había aprendido en la tierra, desde la preparación para la expedición, hemos utilizado el pico, cómo montar una tienda de campaña, hasta los diversos tipos de avalanchas y los impactos de la mal de altura. El libro fue publicado en México y cada alpinista mexicano lo sabía. De los siguieron que todos me consideran un master de escalada de montaña, y los miembros de cada club querían ser su escalador de huésped, especialmente en las subidas más difíciles. De esta manera subí Popocatepetl, Iztaccihuatl y muchos otros volcanes, montañas y rocas aislantes. Así, sin querer ser un alpinista experto.», T. Sekelj, Mondo de travivaĵoj, Edistudio, 1981, p20
  8. ^ Foto de grupo antes de la estatua de Kala Bhairava con Tibor Sekelj, Asamblea de fundadores del Esperanto-grupo en Katmandú, 1957, Österreichische Nationalbibliothek ÖNB 8092775
  9. ^ Tibor Sekelj en la parte superior el Monte Kosciuszko, 1970 antes de que el pico cruzado y Esperanto de la bandera en la mano, Österreichische Nationalbibliothek, ÖNB 7619469
  10. ^ a b Instituto por Oficialigo de Esperanto = institución para la oficialización del Esperanto
  11. ^ 50 pluma-Congreso, Lugano 1987 Leon Maurice Anoma Kanie, Côte d ' Ivoire escritor y Embajador, en la mesa con el trotamundos, investigador y periodista Tibor Sekelj, defensor del reconocimiento del Esperanto como lengua literaria, Österreichische Nationalbibliothek, ÖNB 7920556
  12. ^ Según revelaciones de Erzsébet Sekelj.
  13. ^ ESCRITOR, VIAJERO DEL MUNDO
  14. ^ Lápida de Tibor Sekelj, Subotica 1988, Österreichische Nationalbibliothek ÖNB 7177179
  15. ^ Según informaciones disponibles, aparecido sólo tres ediciones, con tapa de color y blanco y negro contenido: el primer 15 de septiembre de 1943 (32 páginas), la segunda 15 de octubre (32 páginas) y el doble edición 3 – 4 (probablemente el último) mes más adelante, con sólo 16 páginas.
  16. ^ * Trovanto: Geografia Revuo
  17. ^ Geografia Revuo, 1956
  18. ^ En respuesta a una pregunta de Spomenka Štimec en OKO en cuanto al número de textos originales que había escrito, no estaba seguro.
  19. ^ Tibor mencionó que sus libros también fueron traducidos en Urdu y otras lenguas mediados de-del este, aunque eso tiene todavía ser probado. Ciertamente es posible en efecto se publicó allí, pero fue imposible de localizar en las bibliotecas de los países debido a las escrituras árabe y sánscrito.
  20. ^ Entrevista con Tibor en órgano serbio Rukovet 5/1983 y lista de materiales archivados relacionados con televisión Sekelj de Zagreb
  21. ^ Tibor pretende donar su colección a la ciudad (no en todo el Museo, sin encontrar aquí ayuda para sus ideas y proyecto), y su viudo y la ciudad incluso firmaron contrato por eso. De eso nada, fue así que en última instancia parte de la colección (completamente 733 objetos) el viudo donó al Museo en Senta (en el catálogo de la exposición en Senta un regalo de menciones de 86 objetos).
  22. ^ Festival Internacional de teatro de títeres
  23. ^ Entrevista de radio con Stipan Milodanoviĉ: «Ja sam učio oko 25 jezika. Mnoge sam zaboravio jer ih nisam više koristio. Uspeo sam da zadržim kao svoju trajnu svojinu 9 jezika koje i sada govorim RIT 9 jezika nisu dovoljni za ceo svet, ali jedan dobar deo sveta mogu da obidjem.» https://www.Ipernity.com/doc/fulmobojana/7066327/
  24. ^ Josip Pleadin, Bibliografia leksikono de kroatiaj esperantistoj, página 137 «en 8 tierras» (pero no dijo en que)
  25. ^ Lo que dijo a Zlatko Tiŝlar, aclara su posición: "puede ser que trató de cambiar la tela de la cultura cuando dirigió cursos de Esperanto en ciudades que nunca antes. Dijo hay poca información concreta sobre los lugares exactos donde enseñó.
  26. ^ Curso fundamental de esperanto del maestro Tibor Sekelj para los países iberoamericanos, México 1970, instituyó la Asociación de Esperanto de juventud de México; Kurso de Esperanto, laŭ aŭdvida struktura metodo (Curso de Esperanto – según el método estructural audiovisual) se publicó en forma de hojas desde 1966 (combinado más adelante como material completo)
  27. ^ EO:Belartaj Konkursoj de UEA

Fuentes

  • Tibor Sekelj, después Zamenhof el esperantista más importantes en el mundo esperantista no, Zlatko Tišljar, Órgano de Esperanto (UEA Rotterdam) de junio de 2011, año 104, nro 1248 (6), páginas 124-125
  • Tibor Sekelj, después Zamenhof el esperantista más importantes en el mundo esperantista no, Zlatko Tišljar para el Panteón de www.Edukado.net
  • Entrevistas que aparecen en la MATICA y OKO en 1987
  • basado en traducción automática de EO:Tibor Sekelj con vikitradukilo / Apertium

Acoplamientos externos

  • Informaciones adicionales acerca de Tibor Sekelj (Esperanto)
  • Libros de y acerca de Tibor Sekelj en Colecciones de idiomas construidas y Esperantomuzeum (de), (Inglés)
  • Palm Tree Falls a medianoche (Un cuento de Tibor Sekelj, en idioma serbio)
  • Caras: El viajero del mundo que volvió, Spomenka Štimec, 27/11/2011
  • Kumewawa: Iben il-Gungla/Kumewawa: hijo de la selva por Tibor Sekelj, traducida al Maltés por Karmenu Mallia.

Otras Páginas

Obtenido de"https://en.copro.org/w/index.php?title=Tibor_Sekelj&oldid=715460306"