This is a good article. Click here for more information.

Tierra del oro negro

Ir a: navegación, búsqueda de
Tierra del oro negro
(Tintin au pays de l ' or noir)
Tintin and Snowy are driving Dr. Müller and Thomson and Thompson in a jeep across the desert.
Portada de la edición en inglés
Fecha
  • 1950
  • 1972 (remake)
Serie Las aventuras de Tintín
Editorial Casterman
Equipo creativo
Creador Hergé
Publicación original
Publicado en
  • Le Petit Vingtième (sin terminar)
  • Tintin revista
Fecha de publicación 28 de septiembre de 1939 – 08 de mayo de 1940 (sin terminar) / 16 de septiembre de 1948 – 23 de febrero de 1950
Idioma Francés
Traducción
Editorial Methuen
Fecha 1972
Translator
  • Lonsdale-fabricante de vinos de Leslie
  • Michael Turner
Cronología
Precedido por Presos del sol (1949)
Seguido por Destino Luna (1953)

Tierra del oro negro (Francés: Tintin au pays de l ' or noir) es el volumen XV de Las aventuras de Tintín, la serie de comics por dibujante belga Hergé. La historia fue encargada por el diario conservador belga Le Vingtième Siècle para complemento de sus niños Le Petit Vingtième, en que era inicialmente seriada desde septiembre de 1939 hasta la invasión alemana de Bélgica en mayo de 1940, en el cual el periódico fue cerrado y la historia interrumpida. Después de ocho años, Hergé volvió a Tierra del oro negro, completando su seriación en Bélgica Tintin revista entre septiembre de 1948 y febrero de 1950, después de lo cual fue publicado en un volumen recogido por Casterman en 1950. Establecer en la víspera de una guerra europea, la trama gira en torno a los intentos del joven reportero belga Tintin para descubrir un grupo militante responsable de sabotear el suministro de petróleo en el Medio Oriente.

A petición del editor británico de Hergé, Methuen, en 1971, realizó una serie de alteraciones en la Tierra del oro negro, transferencia de la configuración de la Mandato británico de Palestina al Estado ficticio de Khemed. Muchos de los cambios visuales para esta tercera versión del volumen fueron realizados por el Asistente de Hergé, Bob de Moor. Seguido de Hergé Tierra del oro negro con Destino Luna, mientras que Las aventuras de Tintín sí mismo se convirtió en una parte definitoria de la Tradición de tebeos del franco-belga. Enfoques críticos de la historia se han mezclado con diferentes opiniones sobre los méritos competitivos de tres versiones del volumen. La historia fue adaptada para la serie animada 1991 Las aventuras de Tintín por Elipse y Nelvana.

Contenido

  • 1 Sinopsis
  • 2 Historia
    • 2.1 Antecedentes e influencias
    • 2.2 Primera versión: 1939-40
    • 2.3 Segunda versión: 1948-49
    • 2.4 Tercera versión: 1971
  • 3 Análisis crítico
  • 4 Adaptaciones
  • 5 Referencias
    • 5.1 Notas al pie
    • 5.2 Bibliografía
  • 6 Acoplamientos externos

Sinopsis

En Bélgica, motores del coche están explotando espontáneamente; el resultado de alguien la alteración de la gasolina en su lugar de origen. Con Europa al borde de la guerra, Capitán Haddock es movilizado en la marina de guerra mientras Tintín y detectives Thomson y Thompson para el Reino del Oriente medio de los Khemed a bordo un cisterna de gasolina.

A su llegada, los tres son enmarcado y arrestado por las autoridades bajo cargos varios. Thomson y Thompson se despejó y liberado, pero Tintin es secuestrado por los insurgentes árabes Bab El Ehr, que erróneamente cree que Tintín tiene informaciones para él en relación con una entrega de armas. Tintín se escapa y encuentra con un viejo enemigo, Dr. Müller, sabotaje de un oleoducto. Reúne con Thomson y Thompson durante una tormenta de arena y finalmente llega a la ciudad capital de Wadesdah de Khemed. Cuando Tintin narra el sabotaje orquestrado por Müller para el Emir Mohammed Ben Kalish Ezab, uno de los asistentes de Emir, Ali Ben Mahmud, informa al Emir que su hijo Príncipe Abdullah es secuestrado. Tintin sospecha que Müller es responsable y garantiza al Emir que rescataría Abdullah.[1]

Mientras que en el camino de Müller, le pasa a reunirse con su viejo amigo, el Portugués comerciante Oliveira da Figueira. Con la ayuda de Figueira, Tintín entra en casa de Müller y golpea el inconsciente criminal. Encuentra con el príncipe, que está encarcelado en un calabozo y lo rescata como Haddock llega con las autoridades. Müller se revela para ser el agente de una potencia extranjera responsable de la manipulación de los suministros de combustible, haber inventado un tipo de producto químico en forma de tableta, que lleva por nombre fórmula 14, que aumenta la potencia explosiva de petróleo por una cantidad significativa. Thomson y Thompson encuentran las tabletas y tragan, pensando ser aspirina, haciendo crecer el cabello largo y barba que cambia de color. Después de analizar las tabletas, Profesor tornasol desarrolla un antídoto para Thomson y Thompson y un medio de contrarrestar los suministros de petróleo afectados.[2]

Historia

Antecedentes e influencias

Georges Remi, más conocido bajo el nombre de la pluma Hergé— fue empleado como editor e ilustrador de Le Petit Vingtième ("XX poco"),[3] suplemento para niños Le Vingtième Siècle ("El siglo XX"), un staunchly católico, conservador Diario belga en Bruselas natal de Hergé, dirigida anteriormente por el Abbé Norbert Wallez, que posteriormente había sido quitado de la dirección editorial del periódico después de un escándalo. En 1929, Hergé comenzó Las aventuras de Tintín tira cómica de Le Petit Vingtième, giran en torno a las hazañas del reportero belga ficticio Tintin.[4]

Faisal II, que se convirtió en Rey de Iraq en 1939 a la edad de cuatro, sirvió de inspiración de Abdullah

Hergé incorporados varios personajes de la historia que había sido introducida previamente en anteriores Aventuras; Esto incluyó el Dr. Müller, un villano alemán quien había aparecido previamente en La isla negra,[5] y el comerciante Portugués Oliviera da Figueira, que primero había aparecido en Cigarros del Faraón.[6] Hergé también incluía una referencia al carácter recurrente Bianca Castafiore, cuyo canto aparece en la radio en una escena.[6] Él también introdujo a un número de nuevos personajes en la historia; Esto incluyó el Emir Ben Kalish Ezab, un personaje que fue basado en gran parte por Ibn Saud, el rey de Arabia Saudita, que Hergé había aprendido acerca de un libro de 1939 por Antón Zischke.[7] También se ha sugerido que el carácter fue inspirado en parte por el fallecido líder iraquí, Faisal I.[8] El carácter de hijo del Emir, Príncipe Abdullah, fue inspirado por el rey de Iraq, Faisal II, que fue nombrado monarca en 1939 cuatro, años[9] Aunque en la creación de este personaje Hergé también había sido influenciado por un carácter de niño desagradable que aparece en la obra de O. Henry.[10]

La idea de las naciones europeas que rivalizaban entre sí para el suministro de petróleo fue inspirada por una edición de febrero de 1934 de Le Crapouillot revista.[11] Los nombres árabe ficticios que Hergé integrado en la historia fueron parodias basadas en el Marollien dialecto de Bruselas; "Wadesdah" traducido como "¿Qué es eso?",[12] "Bab El Ehr" era Marollien parlanchín,[12] Kalish Ezab derivada del término Marollien para agua de regaliz,[12] y Moulfrid, el apellido del asesor militar de Kalish Ezab Yussuf Ben Mulfrid (Youssouf Ben Moulfrid en la versión original en francés), nombre de un plato llamado"Moules-frites".[13]

"Boum!", una canción icónica de Charles Trenet, aparece en parodia como el reparación de averías de automóviles de la empresa jingle de publicidad, que juega en Thomson y Thompson radio de coche al principio de la historia.[14] El Supermarine Spitfire, un solo-asiento británico aviones de combate, se utilizó como el modelo de avión de Kalish Ezab que cae folletos sobre el campamento de Bab El Ehr.[15] En la creación de Tierra del oro negro, Hergé adoptaron muchos elementos de una idea previamente abortado de militantes de la voladura de edificios prominentes en Europa; en lugar de edificios europeos, esta historia implica sabotaje industrial.[16]

Primera versión: 1939-40

Tintin et Milou au pays de l ' or liquide ( Tintin y nevado en el oro de la tierra de líquido) publicó en el periódico La Voix de l ' Ouest en 1945, con secuestro de Tintín por sionistas y posterior captura por árabes.

Tras el alemán invasión de Polonia, Hergé fue reclutado en el ejército belga y temporalmente estacionado en Herenthout. Dados de alta dentro del mes, regresó a Bruselas y comenzó Tierra del oro negro.[17] La historia comenzó posteriormente seriación en Le Vingtième Siècle en 25 de septiembre de 1939.[18] Fue movilizado nuevamente en diciembre y colocado en Antwerp, de donde prosiguió a la tira de Tintín a Le Petit Vingtième. Sin embargo, él cayó enfermo de sinusitis y se reduce y fue declarado no apto para el servicio en mayo de 1940. Ese mismo día, Alemania invadió Bélgica, y Le Vingtième Siècle fue cerrado parcialmente a través de la seriación de Tierra del oro negro, el 8 de mayo.[19] El punto en que se terminó la historia corresponde a la edición actual del libro, en la página 30 cuando Tintín está a punto de ser atrapado en una tormenta de arena después de su batalla con Muller.[20]

Teniendo en cuenta su representación de los alemanes como los antagonistas de la historia, no habría sido apropiado para Tierra del oro negro continuar con seriación bajo ocupación Nazi.[21] Después de ser publicado en Bélgica, la historia comenzó seriación en la vecina Francia; que aparecen inicialmente en la revista Vaillants Cœurs Vaillants-almas del 04 de agosto de 1940, la historia fue interrumpida en última instancia y sólo sería comenzar en junio de 1945, esta vez en la revista Mensaje Aux Cœurs Vaillants.[22] De diciembre de 1945 al mayo de 1946 luego apareció en un suplemento juvenil del diario La Voix de l ' Ouest bajo el título de Tintin et Milou au pays de l ' or liquide (Tintín y cubierto de nieve en la tierra de líquido oro").[22]

Segunda versión: 1948-49

Por la última década de 1940, después del final de la segunda guerra mundial, Hergé sigue producir nuevas cuotas de Las aventuras de Tintín para la revista belga Tintin, de que él era el director artístico. Después de completar la seriación de Presos del sol en abril de 1949, ordenó a su personal para volver a serialise una de sus viejas historias, Popol y Virginia, mientras que él tomó un descanso de tres meses.[23] En este punto, Hergé estaba deprimido y sufriendo de una variedad de dolencias físicas, como forúnculos y Eccema en sus manos.[24] Aunque harto Las aventuras de Tintín, sentía mucha presión en él para seguir produciendo la serie de Tintin revista.[24] Hergé estaba planeando crear una historia en la que Tintín viaja a la luna, pero su esposa Germaine y amigo Marcel Dehaye ambos le aconsejó a revivir Tierra del oro negro en su lugar, reconociendo que implican menos trabajo y así le causa menos estrés.[25] Por lo tanto, Tierra del oro negro fue restablecido después de un hiato de ocho años.[26] En una carta a Germaine, manifestó que "no me gusta para reiniciar lo que ya se acaba, o para hacer reparaciones. Oro negro fue una reparación, y lo abandonaron.[24]

La historia comenzó seriación en Tintin Revista de 16 de septiembre de 1948, antes de comenzar su seriación en la edición francesa de la revista del 28 de octubre de 1948.[22] En vez de continuar en el punto donde previamente había dejado apagado, Hergé comenzó la historia desde el principio otra vez.[21] Sin embargo hizo revisiones a la primera parte de la historia, es decir, al volver a trabajar los personajes de capitán Haddock y el profesor tornasol, así como la ubicación de Moulinsart, en la narración, todos los cuales fueron elementos que se habían introducidos a la Aventuras de Tintin durante los ocho años transcurridos.[21] Hergé estaba obligado contractualmente a producir dos páginas de cómic para cada cuestión y en la aventura anterior, Presos del sol, había cumplido esta produciendo dos páginas de historias de Tintin nuevo cada semana. Buscan limitar su trabajo, él produciría solamente una página de Tierra del oro negro por tema, con la otra página siendo llenada por una nueva seriación de viejas historias de su Jo, Zette y Jocko serie.[27]

El 04 de agosto de 1949, la historia fue suspendida parcialmente por su seriación como Hergé Bélgica izquierda para unas vacaciones cerca a Glándula en Suiza.[28] La revista utilizó esto como un truco de publicidad, publicar un titular en su próxima edición declarando "Shocking noticias: Hergé ha desaparecido!" para alentar la especulación en cuanto a su lugar entre los lectores jóvenes.[29] Sus compañeros de trabajo y personal en Tintin Revista eran cada vez más molesto por ausencias imprevistas, que afectó a toda la producción; su colega E. P. Jacobs le envió cartas instándole a volver al trabajo.[30] Después de una ausencia de doce semanas, Tierra del oro negro seriación continua en 27 de octubre de 1949.[29] Siguiendo su seriación, Tierra del oro negro fue recogido junto y publicados en un volumen de 62 páginas color por ediciones Casterman en 1950.[22]

Tercera versión: 1971

Después de que Hergé había redibujado La isla negra para su publicación en el Reino Unido, sus editores británicos en aquel momento, Methuen, se sugirió que alteraciones a Tierra del oro negro antes de lanzar en el mercado del Reino Unido.[31] En las versiones originales Tintin llega a Palestina ocupada por los británicos, donde fue detenido por la policía británica antes de ser capturado por el Sionista organización paramilitar Irgun, que le confunden con uno de sus propios agentes. En esta versión revisada Tintín llega a Khemed, donde es detenido por la policía militar de los árabes antes de ser capturado y llevado a Bab El Ehr.[32] La inclusión de las fuerzas del mandato británico de palestino y el Irgun fueron ya no parecen tan relevantes y tan fueron retirados de la historia.[33] Detalle del fondo fue cambiado por consiguiente, con escaparates judío con señalización hebreo siendo eliminados.[34] También se lanzaron un número de caracteres, incluyendo a los oficiales británicos Thorpe y teniente Edwards.[13] Mientras que las versiones anteriores contenía escritura árabe ficticio, para la versión de 1971 esto fue corregido a árabe real.[13]

Asistente de Hergé, Bob de Moor, fue responsable de muchas de las alteraciones.[33] De Moor fue enviado al puerto a Antwerp para esbozar un petrolero de 1939 que proporcionaría una base para una nave que aparece en la historia, la Estrella de Speedol.[35] Para esta versión, Hergé trasplantados los acontecimientos de la historia de Palestina en el emirato del Khemed ficticio y ciudad de Wadesdah.[36] Esto fue un escenario que él sería reutilizar en una aventura posterior, Los tiburones del mar rojo.[36] Él también jugó a la rivalidad británica-alemán en la historia.[13] Esta tercera versión modernizada fue publicada por Casterman en 1971.[22]

Análisis crítico

Biógrafo de Hergé Benoît Peeters (en la foto, 2010) sentía que Tierra del oro negro vino a través como "Croûtons". [37]

Biógrafo de Hergé Benoît Peeters afirmó que "ningún libro ha pasado por altibajos de más" que Tierra del oro negro,[38] agrega que lleva un "estado de ánimo de premonición" causada por la inminente guerra en la historia.[39] También creía que la introducción del Emir y Abdullah fue "la innovación más llamativa en esta historia",[40] y en otra parte declaró que sus versiones anteriores contenían "no el menor rastro de antisemitismo", a pesar de las denuncias que un número de otros Aventuras personajes judíos exhibieron los estereotipos antisemitas.[41]

Jean-Marc Lofficier y Randy Lofficier cree que Tierra del oro negro sufrido de haber sido "Croûtons", siendo "tirado entre lo 'viejo' Tintín antes de la guerra y el más moderno".[42] La Lofficiers opinó que de la historia "clara preocupación sobre la guerra y rumores de guerra" que pueda encajar bien después Cetro de Ottokar, en el punto en el que Hergé había inicialmente desarrolló. Se sentían que este ambiente de antes de la segunda guerra mundial también impregnó la versión segunda, color del libro, pero que ellos tenían sin embargo en parte eliminados por la creación de la tercera versión.[36] A pesar de esto, se sentían que la tercera versión de la historia era "mejor" porque incorpora elementos de las novelas de suspense del espía que se habían convertido en cada vez más populares en Europa occidental durante la década de 1950.[36] A pesar de sus problemas, creía que la ingestión de hijos de Thom (p) de la fórmula 14 "prácticamente inspirado", mostrando que Hergé "había perdido nada de su toque a la hora de crear imágenes inolvidables".[42] Opinó que el personaje de Abdullah "sin lugar a dudas roba el show" en Tierra del oro negro, comentando su relación de "amor-odio" con los abadejos y sugiriendo que él es "posiblemente el único personaje que alguna vez han tenido éxito en conducir Tintín tan batty que pierde la calma."[36] En última instancia concedieron la historia dos estrellas de cinco, sensación que Hergé había sido incapaz de desarrollar su "mayor potencial".[42]

Michael Farr se cree Tierra del oro negro ilustra cómo "dejados de lado material podría ser útil resucitado."[21] Agregó que en la fabricación de las revisiones de la historia de la versión de 1971, "el resultado es decepcionante, carente de la acritud que la alusión contemporánea dio la versión anterior".[34] Farr se sentía que en esta historia, los hijos de Thom (p) "tienen una aventura espléndida" con los diferentes escenarios que se meten en.[6] Harry Thompson describe Tierra del oro negro como un"patchwork", creyendo que el resultado final debió poco al "historia original satírico empuje".[43] Elogió a Khemed como "Más exitoso país imaginario" de Hergé, algo que atribuyó a su "precisión geográfica" y la "parodia realista" de nombres árabes.[44] Sin embargo, criticó la forma en que Haddock había sido integradas en la historia, considerar esto para ser "el aspecto menos satisfactorio" de la misma.[45] Creyendo que ofreció un "canto de cisne fina" para la disminución de la Thom hijos (p) como protagonistas de la serie,[46] en última instancia Thompson sintió Tierra del oro negro conservó un "aire algo fragmentario".[47] A diferencia de la evaluación de Thompson, biógrafo de Hergé Pierre Assouline estimó que la inclusión de eglefino en la historia de éxito, "precisamente porque [él] desafiando toda lógica".[48]

Crítico literario Tom McCarthy se cree que en la historia, el desierto representó "un espacio de múltiple interpretación errónea", que incluía los espejismos, falsos documentos y casos de identidad equivocada.[49] Centrándose en esos documentos falsos, él creía que representaba el tema de la falsedad que se repite a lo largo de la serie.[50] Describir el escenario en el que Thomson y Thompson se pierden y conduciendo por el desierto, se refiere a él como una "escena brillantemente alegórica",[50] antes de destacar de Hergé "wishful retroactivo limpiar fuera de la historia" por evadir la guerra.[51] En su psicoanalítica estudio de la Aventuras de Tintin, la crítico literario Jean-Marie Apostolidès tratado solamente brevemente con Tierra del oro negro, comentando desarrollo eso cálculo de una cura para el consumo de hijos de Thom (p) de N14 era un signo de su creciente estatus y su reputación como científico, como él pasó de ser el inventor de "poca monta y ridículo" Tesoro de Rackham el rojo y vino a establecerse como el científico internacionalmente reconocido de Destino Luna.[52]

Adaptaciones

En 1991, una colaboración entre el estudio francés Elipse y la compañía de animación canadiense Nelvana 21 adaptado de las historias en una serie de episodios, cada 42 minutos de duración. Tierra del oro negro fue el decimotercer episodio de la Las aventuras de Tintín que se producirán. Dirigida por Stéphane Bernasconi, la serie ha sido elogiada por ser "generalmente fiel", con composiciones realmente directamente tomadas de los paneles en el cómic original.[53]

Referencias

Notas al pie

  1. ^ Hergé 1972, págs. 1 – 39.
  2. ^ Hergé 1972, págs. 40 – 62.
  3. ^ Peeters 1989, págs. 31-32; Thompson 1991, págs. 24 – 25.
  4. ^ Assouline 2009, págs. 22 – 23; Peeters 2012, págs. 34 – 37.
  5. ^ Peeters 1989, p. 91; Farr 2001, p. 127.
  6. ^ a b c Farr 2001, p. 133.
  7. ^ Farr 2001, p. 132.
  8. ^ Goddin 2009, p. 63.
  9. ^ Farr 2001, p. 132; Historia 2012, p. 40.
  10. ^ Goddin 2009, p. 200.
  11. ^ Farr 2001, págs. 130, 132.
  12. ^ a b c Thompson 1991, p. 94; Farr 2001, p. 130.
  13. ^ a b c d Farr 2001, p. 130.
  14. ^ Farr 2001, p. 127; Historia 2012, p. 43.
  15. ^ Farr 2001, p. 131.
  16. ^ Thompson 1991, p. 90.
  17. ^ Assouline 2009, p. 63; Peeters 2012, p. 102 – 103.
  18. ^ Peeters 1989, p. 86; Lofficier & Lofficier 2002, p. 59.
  19. ^ Lofficier & Lofficier 2002, p. 59; Assouline 2009, págs. 63, 65; Peeters 2012, págs. 106 – 107.
  20. ^ Lofficier & Lofficier 2002, págs. 59, 61.
  21. ^ a b c d Farr 2001, p. 127.
  22. ^ a b c d e Lofficier & Lofficier 2002, p. 59.
  23. ^ Goddin 2009, p. 181.
  24. ^ a b c Peeters 2012, p. 207.
  25. ^ Goddin 2009, p. 189.
  26. ^ Peeters 1989, p. 86; Assouline 2009, p. 137.
  27. ^ Assouline 2009, p. 137; Peeters 2012, p. 207.
  28. ^ Peeters 2012, págs. 209-210.
  29. ^ a b Assouline 2009, p. 138; Peeters 2012.
  30. ^ Peeters 2012, págs. 211-212.
  31. ^ Peeters 1989, p. 91; Farr 2001, p. 129; Lofficier & Lofficier 2002, p. 60.
  32. ^ Farr 2001, p. 129; Lofficier & Lofficier 2002, p. 62.
  33. ^ a b Lofficier & Lofficier 2002, p. 60.
  34. ^ a b Farr 2001, p. 129.
  35. ^ Peeters 1989, p. 91; Farr 2001, p. 130.
  36. ^ a b c d e Lofficier & Lofficier 2002, p. 61.
  37. ^ Peeters 2012, p. 86.
  38. ^ Peeters 1989, p. 85.
  39. ^ Peeters 1989, p. 86.
  40. ^ Peeters 1989, p. 91.
  41. ^ Peeters 2012, p. 209.
  42. ^ a b c Lofficier & Lofficier 2002, p. 62.
  43. ^ Thompson 1991, p. 91.
  44. ^ Thompson 1991, p. 94.
  45. ^ Thompson 1991, págs. 54 – 55.
  46. ^ Thompson 1991, p. 96.
  47. ^ Thompson 1991, p. 95.
  48. ^ Assouline 2009, p. 138.
  49. ^ McCarthy 2006, p. 23.
  50. ^ a b McCarthy 2006, p. 24.
  51. ^ McCarthy 2006, págs. 41 – 42.
  52. ^ Apostolidès 2010, p. 179.
  53. ^ Lofficier & Lofficier 2002, p. 90.

Bibliografía

  • Apostolidès, Jean-Marie (2010) [2006]. La metamorfosis de Tintin, o Tintín para adultos. Jocelyn Hoy (traductor). Stanford: Stanford University Press. ISBN978-0-8047-6031-7.
  • Assouline, Pierre (2009) [1996]. Hergé, el hombre que creó Tintin. Charles Ruas (traductor). Oxford y Nueva York: prensa de la Universidad de Oxford. ISBN978-0-19-539759-8.
  • Farr, Michael (2001). Tintin: El compañero completo. Londres: John Murray. ISBN978-0-7195-5522-0.
  • Goddin, Philippe (2009). El arte de Hergé, Inventor del Tintín: volumen 2:1937-1949. Michael Farr (traductor). San Francisco: Grito de asombro pasado. ISBN978-0-86719-724-2.
  • Giezbert, Franz-Olivier, ed. (2012). Les Personnages de Tintin dans l ' Histoire: les Événements ont inspiré l'Œuvre de Hergé II. Historia.
  • Hergé (1972) [1950]. Tierra del oro negro. Leslie Lonsdale-Cooper y Michael Turner (traductores). Londres: Egmont. ISBN978-1-4052-0814-7.
  • Lofficier, Jean-Marc; Lofficier, Randy (2002). El Tintin esencial de bolsillo. Harpenden, Hertfordshire: Esencial del bolsillo. ISBN978-1-904048-17-6.
  • McCarthy, Tom (2006). Tintin y el secreto de la literatura. Londres: Granta. ISBN978-1-86207-831-4.
  • Peeters, Benoît (1989). Tintín y el mundo de Hergé. Libros infantiles Londres: Methuen los. ISBN978-0-416-14882-4.
  • Peeters, Benoît (2012) [2002]. Hergé: Hijo de Tintín. Tina A. Kover (traductor). Baltimore, Maryland: Johns Hopkins University Press. ISBN978-1-4214-0454-7.
  • Thompson, Harry (1991). Tintin: Hergé y su creación. Londres: Hodder y Stoughton. ISBN978-0-340-52393-3.

Acoplamientos externos

  • Tierra del oro negro en la oficial de Tintin sitio web
  • Tierra del oro negro en Tintinologist.org

Otras Páginas

Obtenido de"https://en.copro.org/w/index.php?title=Land_of_Black_Gold&oldid=701520022"