Jabali
Jabali | |
---|---|
Ramayana carácter | |
Creado por | Valmiki |
Alias de | Javali |
Género | Hombre |
Ocupación | Sacerdote, asesor de Dasharatha |
Jabali (Sánscrito: जाबालि) es un personaje de la epopeya India antigua Ramayana. Un docto Brahmán sacerdote y consejero de Dasharatha, trata sin éxito de persuadir a Rama a renunciar a su exilio, utilizando argumentos racionales.
Intento persuadir a Rama
En Ramayana, Rama abandona su demanda al trono real y va en un año 14 exilio, con el fin de ayudar a su padre a mantener una promesa. Rama considera su decisión como su Dharma (derecho justo), necesario para el honor de su padre. En Ayodhya Khanda, Acompaña a Jabali Bharata del bosque, como parte de un grupo trata de convencer a Rama a renunciar a su exilio.[1]
Usos de Jabali nihilista razonamiento para disuadir a Rama de continuar el exilio. Afirma que los dan para arriba Artha (placeres materiales) por Dharma sufrir en esta vida y cumplir con la extinción después de su muerte. Mostrando más incredulidad en el concepto de más allá, critica la Shraddha ritual, en el que las personas ofrecen comida a sus antepasados muertos. Él lo llama un despilfarro de alimentos y sarcásticamente sugiere que si los alimentos ingeridos por una persona en un lugar podrían alimentar a otra persona en otro lugar, Shraddha se deben realizar para los que van en viajes largos, por lo que no tendrían que comer de todo.[1] Sin embargo, incluso después de escuchar los argumentos de Jabali y otras, Rama se niega a renunciar a su exilio y ensalza las virtudes de siguiente el Dharma.
Respuesta de rama
Valmikide Ramayana contiene una sección que describen de Rama denunciando airadamente Jabali, que incluye los siguientes versículos:
Ramayana (2:109:34)[2] | Traducción por Ralph T. H. Griffith[3] | Traducción por Shyam Ranganathan[4] | Traducción por D. H. Rao y K. M. K. Murthy[2] |
---|---|---|---|
निन्दाम्यहं कर्म पितुः कृतं त । |
Acto irreflexivo de mi padre que reñir |
Denunciar a la acción que se mencionan a continuación, de mi padre, que usted, como su consejero-sacerdote, un acérrimo incrédulo, que no sólo ha permanecido lejos del camino del dharma, pero cuya mente se encuentra en un mal camino opuesto al camino védico, que va por sobre este mundo con una ideología tan conforme a la doctrina de Chaarvaaka, que cree sólo en el mundo de los sentidos, como ha sido establecido en su discurso anterior. |
Yo acuso a la ley, hecha por mi padre que le llevará a su servicio, usted con su inteligencia engañosa, un ateo firme caído del camino verdadero. (2-109-33) Es un estado exacto del caso de que un simple pensamiento merece ser castigado pues era un ladrón y sabe un ateo que a la par de un mero intelectual. Por lo tanto, es más sospechoso y debe ser castigado en el interés de la gente. En ningún caso debe asociarse un hombre sabio con un ateo. (2-109-34) |
En estas y posteriores versos, Rama se convierte tan enojado que denuncia su propio padre para mantener el Jabali como asesor.[4] Acusa a Jabali de ser un ateoy establece que aquellos que siguen la nastika camino merecen ser castigados. En los versículos subsiguientes, enfatiza la importancia de la siguiente la Dharma. Jabali retrae luego sus declaraciones, diciendo que él fue simplemente argumentando como un nihilista para convencer a Rama para volver, pero él no es realmente un nihilista.[5] Vashistha compatible con Jabali, afirmando que hablaba en aras de la Rama.[6]
Estos versos que representan enojo de Rama se consideran una posterior inserción en el texto original de Valimiki. Cada canto de Ramayana termina con una larga shloka escrito de una manera diferente metros, en comparación con los otros versos. Sin embargo, la versión de canto que contiene estos versos contiene seis shlokas largo en un diverso metro. El diálogo entre Rama y Jabali se acaba en el primer shloka, en que Rama no se muestra tan molesto. Sin embargo, el siguiente algunos shlokas vuelva a abrir el diálogo abruptamente, y el tono de la conversación contradice el tono del diálogo anterior.[7] En su traducción, Griffith llama estas líneas "manifiestamente falsas" y advierte que deben ser "mirado con la suspicacia". Agosto Wilhelm Schlegel, que traducido Ramayana al alemán (1829), también llamado estas líneas falsas y más tarde lamentó no haber excluido les de su traducción.[3][5]
Según Jayantanuja BandyopadhyayaArrebato de Rama contra Jabali en estos versos es un ejemplo de "Brahmánicas contraofensiva contra todos los anti-Védica ideales y movimientos".[1]: 173 Aunque Rama parece identificar opiniones de Jabali como Budista, Argumentos de Jabali reflejan la Lokayata (Carvaka) escuela de pensamiento.[1]: 116[8] William Theodore de Bary llama discurso de Jabali una parodia de budistas escepticismo y antinomianismo.[9]
Referencias
- ^ a b c d Jayantanuja Bandyopadhyaya (2007). Clase y la religión en la India antigua. Prensa de himno. págs. 210-211. ISBN978-1-84331-727-2.
- ^ a b Valmiki. "Libro II: Ayodhya Kanda - libro de Ayodhya, capítulo [Sarga] 109". Ramayana de Valmiki. Traducido por Desiraju Hanumanta Rao y K. M. K. Murthy.
- ^ a b Valmiki. "Libro II: Canto CIX.: las alabanzas de la verdad". El Rámáyan de Válmíki. Traducido por Ralph T. H. Griffith.
- ^ a b Shyam Ranganathan (01 de enero de 2007). Ética y la historia de la filosofía India. Motilal Banarsidass. p. 97. ISBN978-81-208-3193-3.
- ^ a b John Muir (1862). "Los versos de la Sarva Darśana-Sangraha, el Purāna Vishnu y el Rāmāyana, ilustrando los principios de la Chārvākas o materialistas indios, con algunas observaciones sobre la libertad de la especulación en la India antigua". Diario de la sociedad asiática real de Gran Bretaña e Irlanda (Prensa de la Universidad de Cambridge para la sociedad asiática real) 19: 299-314.
- ^ Rajendra Prasad (2009). Un estudio histórico del desarrollo de la filosofía india clásica de la moral. Concepto editorial. p. 74. ISBN978-81-8069-595-7.
- ^ Mahadev Moreshwar Kunte (1880). Las vicisitudes de Âryan civilización en la India: un ensayo, que trata de la historia de Vedic y la ciudades-estado Buddhistic, explicando su origen, la prosperidad y la disminución. impreso en la imprenta Oriental por N. W. Ghumre. p. 449.
- ^ El libro de la India año de asuntos internacionales. Grupo indio de los asuntos internacionales, Universidad de Madras. 1963. p. 458.
- ^ William Theodore De Bary (30 de junio de 2009). Nobleza y cortesía: Asia ideales de liderazgo y el bien común. Prensa de la Universidad de Harvard. p. 27. ISBN978-0-674-03067-1.