Os Pinos

Ir a: navegación, búsqueda de
No debe confundirse con Los Pinos.
Os Pinos
Inglés:Los pinos
Flag of Galicia.svg

Himno Oficial de Galicia (España)
Letras Eduardo Pondal, 1907
Música Pascual Veiga, 1907
Adoptado 1977
Muestra musical
Os Pinos (instrumental)

Os Pinos (Pronunciación de Gallego:[os ˈpinos]"Los pinos") es el oficial Himno de Galicia, en España. Las letras fueron escritas por Eduardo Pondal (las dos primeras partes de su poema Queixumes dos pinos"Lamentaciones de los pinos") y la música Pascual Veiga. Fue compuesto en La Habana, Cuba, donde se realizó por primera vez en 1907. Fue adoptado oficialmente por las autoridades gallegas en 1977.

Contenido

  • 1 Letras
  • 2 Trivia
  • 3 Véase también
  • 4 Enlaces externos

Letras

Os pinos (Gallego)
Din os rumorosos
na costa verdecente,
ó raio transparente
¿prácido luar?
Estruendo como copas altas
de escuro arume harpado
Co seu ben compasado
¿monótono fungar?
Hacer teu verdor cinguido
e de benignos astros,
confín dos verdes castros
e valeroso chan,
No deas un esquecemento
da inxuria o rudo traducir;
Desperta teu sono
Fogar de Breogán.
Os bos e xenerosos
a nosa voz entenden,
e con arroubo atenden
hijo o noso rouco
mais só os iñorantes,
e féridos e duros,
imbéciles e escuros
No os entenden, no.
Os tempos hijo recién llegados
dos bardos das idades
que las vosas vaguidades
cumprido fin terán;
pois onde quer, xigante
a nosa voz pregoa
redenzón da boa
Nazón de Breogán.
Los pinos (traducción al español)
¿Qué opinan los murmuradores
En la Costa verde
Debajo de la viga transparente
¿De la luna tranquila?
¿Qué los árboles nobles
Del pino doblado oscuro ramitas dice
En su armonioso
¿Monótona zumbido?
Ceñida por tu verdor,
Y por las estrellas benignas,
Límite de los verdes castros
Y digno de la tierra,
No deje en el olvido
El rencor áspero de insulto;
Despertar de tu sueño,
El hogar de Breoghan.
La buena y generosa
Entender nuestra voz,
Y con entusiasmo escuchan
A nuestros sonidos ásperos;
Pero sólo los ignorantes,
Bárbaro y duras,
Esos tontos y oscuro
No nos entiende.
Los tiempos están ahora sobre nosotros
Cantada por los poetas antiguos,
Cuando todas sus andanzas
Se reunirá con prontitud su extremo;
Por todas partes, gigantesco,
Nuestra voz en voz alta proclaimeth
La redención de la buena
Nación de Breoghan.

Trivia

En WC1982, en la Polonia vs Italia coinciden en Vigo, Os Pinos fue interpretado erróneamente en vez de Mazurek Dąbrowskiego; Sin embargo, Mazurek Dąbrowskiego se jugó después el himno italiano al lado de los españoles.

Véase también

  • Nacionalismo gallego
  • Día Nacional de Galicia
  • Himnos de las comunidades autónomas de España

Enlaces externos

  • Otra traducción al inglés
  • Una versión moderna en YouTube


Otras Páginas

Obtenido de"https://en.copro.org/w/index.php?title=Os_Pinos&oldid=622136164"